I also call on Israel to do more to ease restrictions on movement and take steps to facilitate economic growth in the West Bank. | UN | وأدعو كذلك إسرائيل إلى بذل المزيد من الجهد لتخفيف القيود المفروضة على الحركة واتخاذ الخطوات التي تيسر النمو الاقتصادي في الضفة الغربية. |
restrictions on movement have also increased the number of home deliveries. | UN | كما أن القيود المفروضة على الحركة زادت في حالات الوضع التي تتم في البيت. |
restrictions on movement in many parts of the mission area reduced the number of travels. | UN | وأدت القيود المفروضة على الحركة في اجزاء كثيرة من منطقة البعثة إلى تخفيض عدد السفريات. |
movement restrictions and closures | UN | القيود المفروضة على الحركة وعمليات الإغلاق |
mobility restrictions and closure policies, including access to humanitarian assistance | UN | القيود المفروضة على الحركة وسياسات الإغلاق، بما في ذلك الحصول على المساعدة الإنسانية |
restrictions of movement decreased overall during the rainy season, the highest number of restrictions being in North Darfur State. | UN | وقد تناقصت القيود المفروضة على الحركة بوجه عام خلال موسم الأمطار، فيما يوجد أكبر عدد منها في ولاية شمال دارفور. |
restrictions on movement in many parts of the mission area reduced the number of travels. | UN | وأدت القيود المفروضة على الحركة في أجزاء كثيرة من منطقة البعثة إلى تخفيض عدد السفريات. |
Welcoming steps to ease the restrictions on movement and access in the West Bank, while stressing the need for further steps to be taken in this regard, and recognizing that such steps would improve living conditions and the situation on the ground and could promote further Palestinian economic development, | UN | وإذ ترحب بالخطوات المتخذة لتخفيف القيود المفروضة على الحركة والعبور في الضفة الغربية، مع تأكيد ضرورة اتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الصدد، وإذ تسلّم بأن هذه الخطوات ستحسن الظروف المعيشية والحالة على أرض الواقع ويمكن أن تشجع تحقيق المزيد من التنمية الاقتصادية الفلسطينية، |
There were provisions under national legislation for temporary restrictions, but these were applied only in extreme cases and in accordance with the law, including restrictions on movement during counter-terrorism operations. | UN | وتنص التشريعات الوطنية على أحكام تقضي بفرض قيود مؤقتة، لكن هذه الأحكام لا تُطبّق إلا في حالات استثنائية ووفقاً للقانون، بما في ذلك القيود المفروضة على الحركة أثناء عمليات مكافحة الإرهاب. |
The members were informed that the wall and other restrictions on movement often caused children and teachers to miss school. | UN | وأُبلغ أعضاء اللجنة بأن الجدار وغيره من القيود المفروضة على الحركة كثيرا ما تؤدي إلى تغيّب الأطفال والمعلمين عن المدارس. |
The restrictions on movement were the major obstacle to the improvement of the humanitarian situation and to any long-term economic recovery. Those restrictions also hampered efforts by international organizations on the ground to deliver emergency aid. | UN | وتشكل القيود المفروضة على الحركة عقبة رئيسية تحول دون تحسّن الحالة الإنسانية ودون أي انتعاش اقتصادي طويل الأجل وتعوق هذه القيود أيضاً جهود المنظمات الدولية على أرض الواقع لتقديم معونات طارئة. |
restrictions on movement, even within the Gaza Strip, were becoming ever tighter, and that did not bode well for the forthcoming headquarters move. | UN | كما أصبحت القيود المفروضة على الحركة وحتى داخل قطاع غزة أكثر صرامة وهو أمر لا يبشر بالخير بالنسبة لنقل المقر في المستقبل القريب. |
Her delegation was also confident that the problems caused by restrictions on movement in the Gaza Strip could be resolved, so that the Agency could carry out its tasks. | UN | وأكدت أن وفدها على ثقة أيضا من إمكانية حل المشاكل الناجمة عن القيود المفروضة على الحركة في قطاع غزة حتى تتمكن الوكالة من الاضطلاع بمهامها. |
restrictions on movement have also prevented UNCRO from investigating allegations of troop build-ups. | UN | كما حالت القيود المفروضة على الحركة دون قيام " أنكرو " بالتحقيق في المزاعم المتعلقة بحشد القوات. |
The restrictions on movement created rising unemployment and poverty that took the greatest toll on women and children, generating food insecurity and a decline in nutrition. | UN | كما أن القيود المفروضة على الحركة خلقت بطالة متزايدة وفقرا متزايدا أثر على النساء والأطفال أكثر مما أثر على فئات أخرى، مما أدى إلى انعدام الأمن الغذائي، وتدهور في حالة التغذية. |
In addition to movement restrictions stemming from seasonal access challenges and fighting in parts of the country, the engineering focus on constructing sites for the protection of civilians has limited infrastructure development in UNMISS bases, to the detriment of living conditions for all personnel. | UN | وإضافة إلى القيود المفروضة على الحركة بسبب صعوبات الوصول الموسمي والقتال في أجزاء من البلد، أدى تركيز الأشغال الهندسية على بناء مواقع حماية المدنيين إلى الحد من تطوير البنى التحتية في قواعد البعثة على حساب الظروف المعيشية لجميع الموظفين. |
These direct attacks on humanitarian actors have hindered the implementation of projects owing to movement restrictions and temporary suspension of activities. | UN | وقد عرقلت هذه الهجمات المباشرة على العاملين في المجال الإنساني تنفيذ المشاريع بسبب القيود المفروضة على الحركة وتعليق الأنشطة مؤقتا. |
The Greek Cypriot side, which appreciated the value of easing movement restrictions in an effort to bring the two communities closer together, had proposed an increase in the number of crossing points. | UN | وأضاف أن القبارصة اليونانيين، الذين يدركون أهمية تخفيف القيود المفروضة على الحركة في أي جهد يبذل للتقريب بين الطائفتين، قد اقترحوا زيادة عدد نقاط العبور. |
mobility restrictions and closure policies | UN | القيود المفروضة على الحركة وسياسات الإغلاق |
Most businesses in the small-scale enterprise subprogramme were largely dependent on regional and international markets for supplies and sales, and were severely affected by the mobility restrictions. | UN | وتعتمد معظم الأعمال التجارية في البرنامج الفرعي لمشاريع الأعمال الصغيرة اعتمادا كبيرا على الأسواق الإقليمية والدولية من حيث الإمدادات والمبيعات ولقد تأثرت تأثرا شديدا من جراء القيود المفروضة على الحركة. |
He called for an immediate end to all violence in Israel and in the Occupied Palestinian Territory and said that restrictions of movement should be lifted to allow the passage of humanitarian aid. | UN | ودعا كذلك إلى الوقف الفوري لجميع أعمال العنف المرتكبة في إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة، كما دعا إلى رفع القيود المفروضة على الحركة من أجل السماح بوصول المعونة الإنسانية. |
Fewer projects were implemented owing to the restriction of movement in Abyei and the volatile security situation in Darfur | UN | ونفذت مشاريع أقل عددا نظرا إلى القيود المفروضة على الحركة في أبيي والحالة الأمنية الهشة في دارفور |