"القيود المفروضة على الميزانية" - Traduction Arabe en Anglais

    • budgetary constraints
        
    • budgetary restrictions
        
    • budget constraints
        
    • budget restrictions
        
    • budget limitations
        
    Severe budgetary constraints have led to underinvestment in basic education. UN وأدت القيود المفروضة على الميزانية إلى نقص الاستثمار في التعليم الأساسي.
    In line with its programme of work, the Committee should help ensure that such development is maintained despite budgetary constraints. UN وينبغي أن تساعد اللجنة تمشيا مع برنامج عملها في كفالة الحفاظ على هذا التطور على الرغم من القيود المفروضة على الميزانية.
    It was important that budgetary constraints should not lead to a neglect of the issues involved. UN ومن المهم ألا تفضي القيود المفروضة على الميزانية إلى إهمال المسائل ذات الصلة.
    budgetary restrictions have not permitted formal participation in recent meetings of the United Nations. UN لم تتح القيود المفروضة على الميزانية مشاركة المنظمة رسميا في الاجتماعات الأخيرة للأمم المتحدة.
    There was a need to balance the reality of budget constraints against the need to avoid prejudice to indigent accused persons. UN وكانت هناك حاجة إلى الموازنة بين واقع القيود المفروضة على الميزانية والحاجة إلى تجنب إلحاق الضرر بالمتهمين المعوزين.
    But as always, we are faced with budget restrictions. UN إلا أنه تواجهنا القيود المفروضة على الميزانية كما هي الحالة دائما.
    A number of delegations also noted that it was regrettable that, owing to budgetary constraints, it was not possible for all special rapporteurs to attend discussions in the Sixth Committee. UN وأشار عدد من الوفود أيضا إلى أن عدم تمكّن جميع المقررين الخاصين من حضور مناقشات اللجنة السادسة بسبب القيود المفروضة على الميزانية أمر يدعو للأسف.
    While it had completed the recruitment of 70 new corrections officers, including 18 women, their training was delayed owing to budgetary constraints. UN ورغم أن المكتب أنهى استقدام 70 من موظفي الإصلاحيات الجدد، من بينهم 18 امرأة، فإن تدريبهم تأخر بسبب القيود المفروضة على الميزانية.
    55. Nicaragua recognized the steps taken towards human rights promotion despite budgetary constraints. UN 55- ونوهت نيكاراغوا بالخطوات المتخذة تجاه تعزيز حقوق الإنسان على الرغم من القيود المفروضة على الميزانية.
    The Committee was informed that, in both cases, the agencies, funds and programmes concerned had indicated that budgetary constraints were the reason for the discontinuation of the secondments. UN وأُبلغت اللجنة بأن الوكالات والصناديق والبرامج المعنيَّة أشارت في كلتا الحالتين، إلى أن القيود المفروضة على الميزانية هي السبب وراء وقف الإعارة.
    Ideally, representatives of all those bodies should have been present, but that had been not possible due to budgetary constraints. UN وفي أفضل الأحوال، كان من المفروض أن ينضم ممثلون عن كل هذه الهيئات إلى الحاضرين، ولكن لم يكن ذلك ممكناً بسبب القيود المفروضة على الميزانية.
    108. Wages and salaries are set in accordance with the provisions of the law; recently, however, budgetary constraints have made it impossible to monitor implementation. UN 108- تحدد الأجور والرواتب وفقاً لأحكام القانون؛ إلا أن القيود المفروضة على الميزانية مؤخراً حالت دون رصد التنفيذ.
    Representatives of the Secretary-General have indicated to the Committee that owing to budgetary constraints, it would not be realistic to contemplate having an air operations specialist and an aviation safety specialist at each of those missions. UN وأبلغ ممثلو اﻷمين العام اللجنة بأنه من المستبعد النظر في تزويد كل واحدة من هذه البعثات بمتخصص في العمليات الجوية ومتخصص في سلامة الطيران، وذلك بالنظر الى القيود المفروضة على الميزانية.
    Several delegations stated that the Secretariat should undertake an evaluation of the role of the Dag Hammarskjöld Library and the United Nations Information Centres in the context of modern communication technologies, while bearing in mind budgetary constraints. UN وذكرت عدة وفود أنه ينبغي لﻷمانة العامة إجراء تقييم لدور مكتبة داغ همرشولد ومراكز إعلام اﻷمم المتحدة في سياق تكنولوجيات الاتصالات الحديثة، مع مراعاة القيود المفروضة على الميزانية.
    The head of the Jerusalem Education Authority stated that budgetary constraints and difficulties in obtaining land for classrooms and new schools in East Jerusalem were delaying the construction. UN وذكر رئيس السلطة التعليمية في القدس أن القيود المفروضة على الميزانية وصعوبات الحصول على أرض لبناء الصفوف والمدارس الجديدة في القدس الشرقية أدت الى تأخير البناء.
    Overall budgetary constraints have encouraged programme managers to look closely at existing arrangements to determine how costs can be reduced while maintaining or improving the quality of services provided to the Organization. UN وشجعت القيود المفروضة على الميزانية عموما مديري البرامج على إجراء دراسة عن كثب للترتيبات القائمة بغية تحديد كيفية خفض التكاليف وفي الوقت ذاته اﻹبقاء على نوعية الخدمات المقدمة إلى المنظمة، أو تحسينها.
    One of the reasons for this situation is, of course, budgetary restrictions. UN ومن أسباب ذلك، بالتأكيد، القيود المفروضة على الميزانية.
    First of all, the Cyber Division recommended protection updates that were denied because of budgetary restrictions. Open Subtitles بادئ ذي بدء، شعبة السايبرانية أوصت بتحديث تطبيقات الحماية و التي أنكرت بسبب القيود المفروضة على الميزانية
    UNFPA is still in the process of recruiting for key positions in its implementation team, while the recruitment process for one post has been temporarily frozen owing to budget constraints. UN ولا يزال صندوق الأمم المتحدة للسكان في مرحلة توظيف من يشغلون الوظائف الأساسية في فريقه المعني بالتنفيذ، في حين جرى تجميد عملية التعيين لوظيفة واحدة مؤقتا بسبب القيود المفروضة على الميزانية.
    388. budget constraints continue to plague the development of capacity in the Agency. UN 388 - ما زالت القيود المفروضة على الميزانية تقوض تنمية القدرات في الوكالة.
    Lastly, she hoped that the budget restrictions which would be imposed would not affect social issues, in particular those concerning the condition of women and children. UN وأعربت ممثلة تونس عن أملها في ألا تؤدي القيود المفروضة على الميزانية إلى الاضرار بالمسائل الاجتماعية وبخاصة مسألة مركز المرأة والطفل.
    As already outlined in the CCD, the rights to social and economic benefits are constitutionally affirmed for every citizen and it is incumbent upon the Government, `in accordance with its national resources' , to promote the establishment of a social security system; however, current budget limitations have precluded the formation of such a system to date. UN كما ورد آنفا في الوثيقة الأساسية الموحدة، فإن الحقوق في الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية مؤكدة دستوريا لكل مواطن والحكومة ملزمة، ' حسب مواردها الوطنية`()، بتعزيز إنشاء نظام للضمان الاجتماعي؛ بيد أن القيود المفروضة على الميزانية الحالية حالت دون إنشاء هذا النظام حتى الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus