"القيود الهيكلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • structural constraints
        
    • structural limitations
        
    • structural bottlenecks
        
    Section VII summarizes the main issues and highlights the kind of catalytic action needed to overcome the structural constraints identified. UN ويلخص الفرع السابع أهم المسائل ويسلط الضوء على نوع العمل الحافز اللازم للتغلب على القيود الهيكلية التي جرى تحديدها.
    Nevertheless, structural constraints to economic and social development persisted. UN غير أن القيود الهيكلية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية لا تزال قائمة.
    However, despite these efforts by the African countries, structural constraints continued to hold back progress towards development. UN غير أنه رغم هذه الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية، تظل القيود الهيكلية عقبة في سبيل التقدم في اتجاه التنمية.
    However, despite these efforts by the African countries, structural constraints continued to hold back progress towards development. UN غير أنه رغم هذه الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية، تظل القيود الهيكلية عقبة في سبيل التقدم في اتجاه التنمية.
    65. Many indigenous representatives spoke of the difficulty of access to national education systems, mostly due to structural limitations and lack of resources. UN ٥٦- تحدث العديد من الممثلين اﻷصليين عن صعوبة الوصول إلى أنظمة التعليم الوطنية، ﻷسباب رئيسية منها القيود الهيكلية والنقص في الموارد.
    It was essential to overcome structural constraints inherent in current agricultural practices, to improve water resources management, to increase the irrigation of arable land and to apply scientific techniques to agricultural production; UN ومن الضروري التغلب على القيود الهيكلية المتأصلة في الممارسات الزراعية الحالية، وتحسين إدارة موارد المياه لزيادة اﻷراضي الصالحة للزراعة، وتطبيق اﻷساليب التقنية العلمية في الانتاج الزراعي؛
    Despite considerable success in securing short-term macroeconomic stabilization, the reforms appear to have neither removed the structural constraints facing the economy nor improved supply capacity. UN وعلى الرغم من النجاح الكبير في كفالـــــة استقرار الاقتصاد الكلي القصيـــــر اﻷجل، يبدو أن الاصلاحات لم تزل القيود الهيكلية التي تواجه الاقتصاد كما أنها لم تحسن القدرة على العرض.
    structural constraints and determinants of food security UN جيم - القيود الهيكلية التي تحول دون تحقيق الأمن الغذائي وعواملُه المحددة
    Landlocked developing countries, given their structural constraints and multiple vulnerabilities, often bear a disproportionately heavy burden from climate hazards and face daunting reconstruction challenges. UN وكثيرا ما تتحمل البلدان النامية غير الساحلية، بسبب القيود الهيكلية وأوجه الضعف المتعددة التي تعاني منها، عبئا ثقيلا مفرطا ناجما عن مخاطر المناخ، وتواجه تحديات ضخمة في إعادة التعمير.
    Private-sector development includes the promotion of small- and medium-sized enterprises and how to overcome structural constraints that limit private-sector growth. UN وتنطوي تنمية القطاع الخاص على تشجيع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة وكيفية تذليل القيود الهيكلية التي تحد من نمو القطاع الخاص.
    Most least developed countries continued to grapple with enormous economic, human and social development challenges due to structural constraints and particular vulnerabilities. UN وتواصل معظم أقل البلدان نموا مكابدة تحديات التنمية الاقتصادية والبشرية والاجتماعية الهائلة الناجمة عن القيود الهيكلية ومواطن الضعف التي تنفرد بها.
    This is because high per capita income indicates greater availability of resources for the implementation of policies required to improve a country's human assets and confront structural constraints. UN ذلك لأن ارتفاع نصيب الفرد من الدخل يشير إلى توفر قدر أكبر من الموارد لتنفيذ السياسات اللازمة لتحسين الأصول البشرية للبلد ومواجهة القيود الهيكلية.
    The last section addresses structural constraints that have persistently impeded labour markets from achieving the goal of full and productive employment and decent work for all. UN أما الفرع الأخير فيتناول القيود الهيكلية التي لم تزل تمنع أسواق العمل من تحقيق هدف العمالة الكاملة المنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع.
    In addition to these structural constraints, the upsurge in terrorist crime, with its toll of victims, destruction and suffering, struck all sectors of society indiscriminately. UN وأضيف إلى هذه القيود الهيكلية اندلاع الإجرام الإرهابي الذي تسبب في زهق أرواح ودمار ومعاناة لحقت بجميع شرائح المجتمع دون تمييز.
    Other structural constraints can be reduced through public investment in rural infrastructure, credit, market information, extension, farmer education and health, as well as through research and development. UN ويمكن أن تقلل القيود الهيكلية الأخرى عن طريق الاستثمار العام في الهياكل الأساسية الريفية، وفي الائتمان، والمعلومات المتعلقة بالأسواق، والإرشاد، وتثقيف الفلاحين والصحة، فضلا عن البحث والتطوير.
    As to the debt burden adjustment, the debt stock criterion was the most accurate expression of the structural constraints on developing countries' capacity to pay. UN أما بالنسبة لتسوية عبء الدين، فإن معيار رصيد الديون يمثل أدق تعبير عن القيود الهيكلية على قدرة البلدان النامية على الدفع.
    A paramount objective of the actions by least developed countries and their development partners is to continue to strengthen productive capacities by overcoming structural constraints. UN ويذكر البرنامج أن من الأهداف الرئيسية للإجراءات التي تتخذها أقل البلدان نموا وشركاؤها الإنمائيون مواصلة تعزيز القدرات الإنتاجية عن طريق التغلب على القيود الهيكلية.
    Experts from developing countries stressed that, while plenty of local creative talent was available, because of structural constraints it could not be transformed into productive capacity. UN ويؤكد الخبراء من البلدان النامية أنه في حين يتوفر كم كبير من المواهب المحلية الخلاقة، فليس من الممكن تحويلها إلى طاقة إنتاجية بسبب القيود الهيكلية.
    We genuinely believe that the international community should continue assisting us in our quest to overcome the structural constraints impeding our arrival at a level of sustainable growth until we overcome the inherent vulnerabilities of our economy. UN ونعتقد اعتقادا صادقا بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل مساعدتنا في سعينا للتغلب على القيود الهيكلية التي تعوق وصولنا إلى مستوى للنمو المستدام يمكننا من التغلب على أوجه الضعف الكامنة في اقتصادنا.
    The downward trend in the non-fuel mining sector, however, continued to be plagued by the known structural limitations of the sector and the volume of zinc, gold and silver output increased only marginally, by 2.2 per cent, 2.0 per cent and 0.4 per cent, respectively. UN بيد أن اتجاه الانخفاض في قطاع تعدين السلع غير الوقودية استمر يعاني من القيود الهيكلية المعروفة للقطاع وحدثت زيادة طفيفة في حجم الناتج في الزنك والذهب والفضة بزيادات في الانتاج لم تتعد ٢,٢ و ٢,٠ و ٠,٤ في المائة على التوالي.
    In order to assist the COP, the Inspectors considered the structural bottlenecks of the current governance structure of the Convention as regards the GM and its added value, and presented possible avenues for its better functioning, taking into account synergies with other UNCCD bodies. UN 159- بغية مساعدة مؤتمر الأطراف، نظر المفتشون في القيود الهيكلية لبنية الإدارة الحالية للاتفاقية فيما يتعلق بالآلية العالمية وقيمتها المضافة، واقترحوا سبلاً كفيلة بتحسين سير الآلية، مع مراعاة أوجه التآزر مع هيئات الاتفاقية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus