"القيود على الحركة" - Traduction Arabe en Anglais

    • restrictions on movement
        
    • movement restrictions
        
    • restrictions of movement
        
    • mobility restrictions
        
    The claim by the Permanent Representative regarding restrictions on movement by people with severe illnesses is similarly without foundation. UN وبالمثل فإن ادعاء الممثل الدائم للبنان بشأن القيود على الحركة لﻷهالي المصابين بأمراض شديدة ليس له أساس.
    The restrictions on movement also led to cases of extortion at the crossing points. UN كما أدى فرض القيود على الحركة إلى حالات من الابتزاز عند المعابر.
    The occupation authorities had expropriated more Palestinian land for the expansion of settlements, the crisis conditions had persisted in Gaza and restrictions on movement throughout the West Bank had been maintained or tightened. UN فقد صادرت سلطات الاحتلال المزيد من الأراضي الفلسطيني من أجل توسيع المستوطنات، ولا تزال الأوضاع المتأزمة قائمة في غزة كما لا تزال القيود على الحركة قائمة أو زادت إحكاما في سائر أنحاء الضفة الغربية.
    We are deeply concerned at the severe humanitarian crisis in Gaza, including the impact of border movement restrictions, and repeat our calls for these restrictions to be eased. UN وينتابنا القلق العميق من الأزمة الإنسانية الشديدة في غزة، بما في ذلك تأثير القيود على الحركة عبر الحدود، ونكرر دعواتنا إلى تقليل شدة هذه القيود.
    United Nations personnel and facilities will remain subject to obstructions from both sides, including movement restrictions and demands for facilities and supplies. UN وستظل العوائق التي يفرضها الجانبان تعترض عمل موظفي الأمم المتحدة ومرافقها، بما في ذلك القيود على الحركة والطلب على المرافق والإمدادات.
    The resulting restrictions of movement have been imposed by both the Government and the armed movements, allegedly on the basis of security concerns. UN وكانت القيود على الحركة الناتجة عن ذلك قد فرضتها كل من الحكومة والحركات المسلحة، استنادا إلى شواغل أمنية فيما يزعم.
    mobility restrictions within the West Bank UN القيود على الحركة داخل الضفة الغربية
    This would include withholding transfer to the Palestinian Authority of taxes and duties collected by the Government of Israel, the imposition of restrictions on movement, or violent acts of reprisal by either side. UN ويشمل هذا التوقف عن تحويل الضرائب والرسوم التي تحصلها الحكومة الإسرائيلية، إلى السلطة الفلسطينية، كما يشمل فرض القيود على الحركة أو أعمال العنف الانتقامية من أي من الجانبين.
    restrictions on movement made it impossible for company staff to travel to Gaza to collect those debts, and the distributor had trouble in collecting from clients in economic distress due to the same circumstances. UN ذلك أن القيود على الحركة جعلت سفر موظفي الشركة إلى غزة لاسترداد تلك الديون مستحيلاً، كما عانى الموزع متاعب في تحصيل الديون من زبائنه الذين يعانون من ضائقة اقتصادية بسبب الظروف نفسها.
    Moreover, the many seriously wounded victims could not be transferred to other hospitals because of the continuing imposition of restrictions on movement imposed by the Israeli occupying forces in the area. UN وعلاوة على ذلك لم يتسن نقل الضحايا المصابين بجراح خطيرة إلى مستشفيات أخرى بسبب القيود على الحركة التي ما برحت قوات الاحتلال الإسرائيلي تفرضها في المنطقة.
    Acts of harassment and intimidation often include repeated and unsupported police summonses, the targeting of their families, smear campaigns to discredit them and travel bans and other restrictions on movement. UN وتشمل أفعال المضايقة والترهيب، في كثير من الأحيان، استدعاءات الشرطة المتكررة وغير المدعومة بأسباب وجيهة، واستهداف أفراد أسرهم، وحملات التشهير لتشويه سمعتهم، وحظر سفرهم، وغير ذلك من القيود على الحركة.
    29. Since the lifting in 2003 of the restrictions on movement across the ceasefire lines, there has been an increasing number of civilians farming and/or an increase in the construction of buildings in the buffer zone, which is in contravention of the procedures established by UNFICYP to safeguard the stability of and security within the buffer zone. UN 29 - ومنذ إلغاء القيود على الحركة عبر خط وقف إطلاق النار في عام 2003، سجلت زيادة في عدد المدنيين الذين يزرعون في المنطقة العازلة و/أو في عدد المباني التي تشيد فيها، مما يشكل مخالفة للإجراءات التي وضعتها قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص للحفاظ على الاستقرار والأمن ضمن المنطقة العازلة.
    More land has been taken for settlements, which have been expanded, the crisis conditions persist in Gaza as a whole, the restrictions on movement throughout the West Bank have been maintained or tightened, and additional legal moves to expel Palestinians living in Jerusalem have been taking place. UN فقد أُخذت مزيد من الأراضي من أجل تشييد المستوطنات التي شهدت توسعا، وما تزال الأوضاع المتأزمة قائمة في غزة كلها، ولا تزال القيود على الحركة قائمة أو زادت إحكاما في سائر أنحاء الضفة الغربية، واتخذت خطوات قانونية إضافية لطرد الفلسطينيين الذين يعيشون في القدس.
    The distress of the Palestinians is further compounded by the Israeli policy of collective punishment in the form of excessive and indiscriminate force, extrajudicial killings, constant military incursions, targeted assassinations and indiscriminate detention, the blockade of roads, the demolition of houses, the confiscation of properties, and restrictions on movement. UN وما يزيد من محنة الفلسطينيين هو السياسة الإسرائيلية المتمثلة في العقاب الجماعي الذي يتخذ شكل القوة المفرطة والعشوائية والقتل خارج نطاق القانون وعمليات التوغل العسكري المستمرة والاغتيالات المستهدفة والاعتقال العشوائي ومحاصرة الطرق وهدم المنازل ومصادرة الممتلكات وفرض القيود على الحركة.
    She referred to discriminatory policies such as two separate legal systems, two separate infrastructures and a series of movement restrictions that apply only to Palestinians. UN وأشارت إلى السياسات التمييزية من قبيل وجود نظامين قانونيين منفصلين؛ وبنيتين تحتيتن منفصلتين؛ وسلسلة من القيود على الحركة لا تطبَّق إلا على الفلسطينيين.
    She referred to such discriminatory policies as two separate legal systems, two separate infrastructures and a series of movement restrictions that apply only to Palestinians. UN وأشارت إلى السياسات التمييزية من قبيل وجود نظامين قانونيين منفصلين؛ وبنيتين تحتيتن منفصلتين؛ وسلسلة من القيود على الحركة لا تطبَّق إلا على الفلسطينيين.
    External revenues, mainly customs and VAT revenues associated with imports from Israel and abroad, have been reduced by lower commodity flows caused by movement restrictions and reduced consumer demand. UN أما العائدات الخارجية، وأساساً من الجمارك وضريبة القيمة المضافة المرتبطة بالواردات من إسرائيل والخارج فقد انخفضت بفعل تدني تدفقات السلع بسبب القيود على الحركة وانخفاض الطلب من المستهلكين.
    Two delegates welcomed the recent easing of movement restrictions and the declared Israeli readiness to promote Palestinian economic development, but argued that it should be carried out within the two-State solution. UN ورحب اثنان من المندوبين بما حدث مؤخراً من تخفيف القيود على الحركة وبما أُعلن عنه من استعداد إسرائيل للنهوض بالتنمية الاقتصادية الفلسطينية، ولكنهم دفعوا بأنه ينبغي القيام بذلك في إطار حل الدولتين.
    Two delegates welcomed the recent easing of movement restrictions and the declared Israeli readiness to promote Palestinian economic development, but argued that it should be carried out within the two-State solution. UN ورحب اثنان من المندوبين بما حدث مؤخراً من تخفيف القيود على الحركة وبما أُعلن عنه من استعداد إسرائيل للنهوض بالتنمية الاقتصادية الفلسطينية، ولكنهم دفعوا بأنه ينبغي القيام بذلك في إطار حل الدولتين.
    Most restrictions of movement have now been lifted. UN ومعظم القيود على الحركة رفعت اﻵن.
    Most small-holder farmers also face obstacles in marketing their agricultural products owing to the inundation of Israeli imports into the Palestinian economy and the restrictions of movement and access to goods. UN كما يواجه معظم أصحاب المزارع الصغيرة عقبات في تسويق منتجاتهم الزراعية مردها إغراق الاقتصاد الفلسطيني بالواردات الإسرائيلية وفرض القيود على الحركة ودخول السلع.
    mobility restrictions and closure policies UN القيود على الحركة وسياسات الإغلاق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus