"الكارثة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • disaster in
        
    • the catastrophe in
        
    • the disaster
        
    • disaster on
        
    • disaster occurs in
        
    • of disaster
        
    Should the definition of disaster in the present report be limited to loss of human life or health? That would not appear to be the case. UN هل ينبغي أن يقتصر تعريف الكارثة في هذا التقرير على الخسائر في الأرواح البشرية أو الأضرار الصحية؟ لا يبدو أن الأمر كذلك.
    We also convey our appreciation to the Secretary-General for his leadership in ensuring that emergency relief assistance reaches the victims of the disaster in a timely manner. UN ونعرب أيضاً عن تقديرنا للأمين العام على قيادته لكفالة وصول مساعدات الإغاثة الطارئة إلى ضحايا الكارثة في الوقت المناسب.
    I visited Ukraine recently and was greatly moved to see the continuing consequences of that disaster in the daily life of the population. UN وقد زرت أوكرانيا مؤخرا وتأثرت كثيرا عندما رأيت استمرار اﻵثار الناجمة عن الكارثة في حياة السكان اليومية.
    This testimony from the United Nations concerning an area in which much smaller quantities of depleted uranium were used than were used against Iraq confirms that the scale of the catastrophe in Iraq is several times greater than that in Yugoslavia. UN إن هذه الشهادة من الأمم المتحدة حول منطقة استخدم فيها اليورانيوم المنضب بكميات تقل كثيرا عن تلك المستخدمة ضد العراق، يؤكد أن حجم الكارثة في العراق أكبر بأضعاف من تلك التي تعرضت لها يوغوسلافيا.
    Expressing concern over the medium- and long-term social, economic and environmental impacts of the disaster on the affected States, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية على الأجلين المتوسط والطويل التي ستحدثها الكارثة في البلدان المتأثرة،
    Such approach was not followed since a categorical exclusion could be counterproductive, particularly in situations of " complex emergencies " where a disaster occurs in an area where there is an armed conflict. UN ولم يُتَّبع هذا النهج نظراً لما قد يؤدي إليه الاستبعاد القاطع من نتائج غير مفيدة، وبخاصة في حالات " الطوارئ المعقدة " التي تقع فيها الكارثة في منطقة تشهد نزاعاً مسلحاً.
    And, faced by disaster in Afghanistan, the politicians did exactly the same there, too. Open Subtitles ولمواجهة الكارثة في أفغانستان فعل السياسيون نفس الشيء بالضبط
    Early recovery efforts should ensure that people are more resilient than they were before the disaster by addressing long-standing causes and vulnerabilities that contributed to the disaster in the first place. UN وينبغي أن تكفل جهود الانتعاش المبكر إكساب الناس قدرة على الصمود تتجاوز قدرتهم على الصمود قبل الكارثة، عن طريق معالجة الأسباب ومواطن الهشاشة الطويلة الأمد التي أسهمت في وقوع الكارثة في المقام الأول.
    By implementing these land use controls, States are attempting to reduce the population's exposure to potential hazards and limit any harm that may result from a disaster in that area. UN ومن خلال تنفيذ هذه الضوابط في استخدام الأرض، تسعى الدول إلى الحد من تعرض السكان للمخاطر المحتملة وتخفيض أي ضرر قد ينجم عن الكارثة في تلك المنطقة.
    The positive response of the donor community to the food component of the appeal and the cessation of the war between Ethiopia and Eritrea also contributed to alleviating the impact of the disaster in the region. UN وساهم أيضا قيام الجهات المانحة بتلبية العنصر الغذائي من النداء، وتوقف الحرب بين إثيوبيا وأفريقيا في التخفيف من وطأة الكارثة في المنطقة.
    This testimony from the United Nations regarding a region in which depleted uranium was used in quantities far lower than those used against Iraq confirms that the scope of the disaster in Iraq is several times greater than that suffered by Yugoslavia. UN إن هذه الشهادة من الأمم المتحدة حول منطقة استخدم فيها اليورانيوم المنضب بكميات تقل كثيراُ عن تلك المستخدمة ضد العراق، يؤكد أن حجم الكارثة في العراق أكبر بأضعاف من تلك التي تعرضت لها يوغسلافيا.
    Headlines such as “Crises push Pakistan to the brink of disaster” in the Washington Post of 26 September are early warnings about a state of affairs that will affect the entire region. UN والعناوين البارزة مثل " اﻷزمات تدفع بباكستان إلىحافة الكارثة " في صحيفة " واشنطن بوست " يوم ٢٦ أيلول/سبتمبر، لهي تحذيرات مبكرة بشأن الوضع الذي سيؤثر على المنطقة بأسرها.
    This imbalance is by and large also reflected in the international response to natural disasters, which tends to be less robust than the response to armed conflicts, mobilizing less international political and financial engagement and garnering shorter attention spans, although the disaster in Haiti was clearly an exception. UN وانعكس انعدام التوازن هذا بصفة عامة في الاستجابة الدولية للكوارث الطبيعية، والتي مالت إلى أن تكون أقل قوة من الاستجابة للنـزاعات المسلحة، حيث قامت بتعبئة مشاركة سياسية ومالية دولية أقل وحظيت باهتمام لمدة أقصر، على الرغم من أن الكارثة في هايتي مثلت استثناء واضحا.
    29. The definition of disaster in draft article 2 as proposed by the Special Rapporteur was appropriate. UN 29 - وقال إن تعريف الكارثة في مشروع المادة 2 كما اقترحه المقرر الخاص تعريف مناسب.
    We have to deploy major material and financial resources to call for the affected people, deal with the consequences of the catastrophe in the evacuated areas and rehabilitate the environment. UN إذ يتعين علينا أن نوفر مواد وموارد مالية كبيرة لرعاية السكان المتضررين والتصدي لعواقب الكارثة في المناطق التي أُخليت وإعادة تأهيل البيئة.
    However, a response must be given to the unfounded accusations that have been made unjustly against a peace-loving country of the Balkans, accusations that constitute a shabby attempt to divert the attention of the international community from the catastrophe in the Republic of Bosnia and Herzegovina resulting from and prolonged by Serbian aggression. UN ومع ذلك فلا بد من الرد على الاتهامات التي لا تقوم على أساس، والموجهة ظلما ضد أحد شعوب البلقان المحبة للسلم، وهي اتهامات تشكل محاولة دنيئة لصرف اهتمام المجتمع الدولي عن الكارثة في جمهورية البوسنة والهرسك نتيجة للعدوان الصربي الذي طال أمده.
    153. the catastrophe in Central Africa. UN 153- الكارثة في وسط أفريقيا.
    Each component of the joint unit will be ready to be transported to the disaster zone within eight hours of being alerted. UN وسيكون كل عنصر من عناصر الوحدة المشتركة جاهزا ليُنقل إلى منطقة الكارثة في غضون ثماني ساعات من الإشعار.
    the disaster caused $10 billion in damages in barely 24 hours. UN وتسببت الكارثة في أضرار قدرها 10 بلايين دولار في 24 ساعة لا أكثر.
    Conscious of the huge loss of human life and the large number of people wounded and people affected by the severe impacts of the disaster on, inter alia, food security and the education, shelter and health sectors, as well as of the continued needs arising from the vulnerability of the affected populations, UN وإذ تدرك فداحة الخسائر في أرواح البشر وكثرة أعداد الجرحى والأشخاص الذين يعانون من الآثار الشديدة التي أحدثتها الكارثة في جملة أمور، منها الأمن الغذائي وقطاعات التعليم والمأوى والصحة، واستمرار الاحتياجات الناجمة عن ضعف السكان المتضررين،
    Such approach was not followed since a categorical exclusion could be counterproductive, particularly in situations of " complex emergencies " where a disaster occurs in an area where there is an armed conflict. UN ولم يُتَّبع هذا النهج نظراً لما قد يؤدي إليه الاستبعاد القاطع من نتائج غير مفيدة، وبخاصة في حالات " الطوارئ المعقدة " التي تقع فيها الكارثة في منطقة تشهد نزاعاً مسلحاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus