"الكافية والمناسبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • adequate and appropriate
        
    • appropriate and adequate
        
    • sufficient and adequate
        
    • sufficient and appropriate
        
    Since 1978, through missions sent to Israel and the occupied territories including the Golan, the ILO has been fulfilling its mandate to monitor the situation of Palestinian workers and has documented how their interests and those of Palestinian employers can be improved by the provision of adequate and appropriate technical assistance. UN فمنذ عام ٨٩٩١، ومن خلال البعثات التي أرسلت إلى إسرائيل واﻷراضي المحتلة بما فيها الجولان، ما انفكت منظمة العمل الدولية تنفذ ولايتها بشأن رصد حالة العمال الفلسطينيين، وقد أفادت في تقاريرها أن ما يخدم مصالحهم ومصالح أصحاب العمل الفلسطينيين هو تقديم المساعدة التقنية الكافية والمناسبة لهم.
    In order to overcome this problem, legal and other material assistance should be provided to trafficked persons to enable them to realize their right to adequate and appropriate remedies. UN وللتغلب على هذه المشكلة، ينبغي أن تقدم المساعدة القانونية وغير ذلك من المساعدات المادية لفائدة الأشخاص المتجر بهم لتمكينهم من إعمال حقهم في وسائل الانتصاف الكافية والمناسبة.
    In conclusion, as far as natural disasters are concerned, the international community needs to encourage and fund scientific research and technology so that occurrences can be reliably predicted and adequate and appropriate preparations made. UN وفي الختام، فيما يتعلق بالكوارث الطبيعية، يتعين على المجتمع الدولي أن يشجع ويمول البحث العلمي والتكنولوجيا ليتسنى التنبؤ على نحو موثوق بحدوث الكوارث واتخاذ الاستعدادات الكافية والمناسبة.
    :: Ensuring the appropriate and adequate participation of stakeholders UN :: ضمان المشاركة الكافية والمناسبة من جانب أصحاب المصلحة
    29. In order to ensure that sufficient and adequate technological capacity is available for the knowledge-management system, the secretariat has started to identify needs. UN 29- وقد شرعت الأمانة في تحديد الاحتياجات ضماناً لإتاحة القدرة التكنولوجية الكافية والمناسبة لنظام إدارة المعارف.
    It notes with concern that the lack of adequate and appropriate services, financial resources as well as specialized, trained personnel continues to be a significant obstacle with respect to the full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by children with disabilities. UN وتلاحظ بقلق أن الافتقار إلى الخدمات والموارد المالية الكافية والمناسبة وإلى العاملين المتخصصين المدرَّبين لا يزال يشكل عقبة كبرى تحول دون تمتع الأطفال المعوقين تمتعاً تاماً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    5. Since 1978, ILO has been monitoring the situation of Palestinian workers and has consistently maintained that it can best serve their interests and those of Palestinian employers through the provision of adequate and appropriate technical assistance. UN ٥- ما انفكت منظمة العمل الدولية ترصد، منذ عام ٨٧٩١، حالة العمال الفلسطينيين، وكان رأيها دائما هو أن أفضل ما يخدم مصالحهم ومصالح أصحاب العمل الفلسطينيين هو تقديم المساعدة التقنية الكافية والمناسبة لهم.
    Since 1978, through missions sent to Israel and the occupied territories including the Golan, ILO has been fulfilling its mandate to monitor the situation of Palestinian workers and has documented how their interests and those of Palestinian employers can be improved by the provision of adequate and appropriate technical assistance. UN فمن خلال البعثات التي أوفدت إلى إسرائيل والأراضي المحتلة بما فيها الجولان، تضطلع منظمة العمل الدولية منذ عام 1978 بولايتها في رصد حالة العمال الفلسطينيين وقد وثَّقت الطريقة التي يمكن بها تحسين مصالحهم ومصالح المستخدِمين الفلسطينيين بتوفير المساعدة التقنية الكافية والمناسبة.
    Having surveyed these legal provisions on women's rights and duties in private and public life, it is clear that women are provided with adequate and appropriate guarantees on the following basis: UN 48- وإذا استعرضنا هذه النصوص القانونية المتعلقة بحقوق المرأة وواجباتها في الحياة الخاصة والعامة لوجدنا أنها تضمن لها وتمنحها الضمانات الكافية والمناسبة على أساس التالي:
    It also does so for the United Nations, whose very institution was prompted by the adoption of the ethic of a confraternity of nations informed by a common subscription to the concept of the empowerment of virtue through the furnishing of adequate and appropriate means in order that right might prevail in the international community. UN وتفرض نفس التحديات على الأمم المتحدة، التي يرجع سبب وجودها ذاته إلى اعتماد مبدأ اﻹخاء بين الأمم الذي يهتدي باﻹيمان العام بمفهوم تمكين الفضيلة عن طريق توفير الوسائل الكافية والمناسبة حتى يمكن أن يسود الحق في المجتمع الدولي.
    5. Since 1978, ILO has been monitoring the situation of Palestinian workers and has all along maintained that it can best serve their interests and those of Palestinian employers through the provision of adequate and appropriate technical assistance. UN ٥- استمرت منظمة العمل الدولية منذ عام ٨٧٩١ ترصد حالة العمال الفلسطينيين، وكان رأيها دائما هو أن أفضل ما يخدم مصالحهم ومصالح أصحاب العمل الفلسطينيين هو تقديم المساعدة التقنية الكافية والمناسبة.
    6. Since 1978, the ILO has been monitoring the situation of Palestinian workers and has all along maintained that it can best serve their interests and those of Palestinian employers through the provision of adequate and appropriate technical assistance. UN ٦ - واصلت منظمة العمل الدولية منذ عام ٨٧٩١ رصدها لحالة العمال الفلسطينيين، وكان رأيها دائما هو أن أفضل ما يخدم مصالحهم ومصالح أصحاب العمل الفلسطينيين كذلك هو تقديم المساعدة التقنية الكافية والمناسبة.
    Address comprehensively the climate change-related concerns of our countries, including through the provision of adequate and appropriate technical and financial assistance for the adaptation to and mitigation of climate change impacts. UN 10-13- معالجة الشواغل المتعلقة بتغير المناخ معالجة شاملة، بما يشمل توفير المساعدة الكافية والمناسبة في المجال التقني والمالي من أجل التكيف مع آثار تغير المناخ والتخفيف منها.
    80. The Board was concerned to note that in several cases test checked, consultants were engaged without establishing that adequate and appropriate expertise was not available within the organization to carry out the tasks assigned to the consultants and that the assignments extended beyond the day-to-day work of the organization. UN ٨٠ - ساور المجلس القلق إذ لاحظ أن الخبراء الاستشاريين قد استخدموا، في عدة حالات شملها فحص اختباري، دون اثبات عدم توفر الخبرات الكافية والمناسبة داخل المنظمة للاضطلاع بالمهام الموكولة إلى الخبراء الاستشاريين وأن المهام تجاوزت نطاق العمل اليومي للمنظمة.
    80. The Board was concerned to note that in several cases test checked, consultants were engaged without establishing that adequate and appropriate expertise was not available within the Organization to carry out the tasks assigned to the consultants, and that the assignments extended beyond the day-to-day work of the Organization. UN ٠٨- ساور المجلس القلق إذ لاحظ أن الخبراء الاستشاريين قد استخدموا، في عدة حالات شملها فحص اختباري، دون اثبات عدم توفر الخبرات الكافية والمناسبة داخل المنظمة للاضطلاع بالمهام الموكولة إلى الخبراء الاستشاريين وأن المهام تجاوزت نطاق العمل اليومي للمنظمة.
    1. Recognizes that, while a significant number of minor offences jeopardize citizens’ security and comfort, traditional criminal justice mechanisms do not always provide an appropriate and timely response to those phenomena, whether from the perspective of the victim or in terms of adequate and appropriate penalties; UN ١ - يسلم بأنه ، في حين أن وقوع عدد كبير من الجرائم الطفيفة يمس أمن المواطنين وراحتهم ، فان اﻵليات التقليدية للعدالة الجنائية لا توفر على الدوام ردا ملائما على تلك الظواهر وفي الوقت المناسب ، سواء من منظور الضحية أو من حيث العقوبات الكافية والمناسبة ؛
    (u) Provide adequate and appropriate resources for innovative, affordable, accessible and sustainable media and ICT programmes, projects and products that support gender equality and gender mainstreaming, are relevant to the concerns of women and girls and provide support to women's online communities and networks that promote gender equality; UN (ش) توفير الموارد الكافية والمناسبة لبرامج وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات ومشاريعها ومنتجاتها الخلاقة والمستدامة والميسورة من حيث التكلفة وإمكانية الاستفادة منها والتي تدعم المساواة بين الجنسين وتعميم المنظور الجنساني وتتجاوب مع شواغل المرأة والفتاة وتوفر الدعم للمجتمعات والشبكات الإلكترونية للمرأة التي تشجع على المساواة بين الجنسين؛
    We therefore welcome the Mid-term Review of the Implementation of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s and recognize the importance of the United Nations System-wide Special Initiative on Africa, as well as the need to underpin its success through appropriate and adequate resources. UN ولهذا نرحب باستعراض نصف المدة لتنفيذ خطة اﻷمم المتحدة الجديدة لتنمية أفريقيا في التسعينات، ونسلم بأهمية المبادرة الخاصة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة بشأن أفريقيا، وبضرورة تأمين نجاحها بتوفير الموارد الكافية والمناسبة لها.
    They further expressed their deep concern about the lack of financial resources for carrying out the remaining demining and clearance of mines and cluster munitions in the south of Lebanon, and called upon the international donors and the United Nations system to provide the appropriate and adequate financial resources to the Mine Action Coordination Center South Lebanon in order to allow it to perform its task. UN كما أعربوا عن بالغ قلقهم إزاء نقص الموارد المالية اللازمة لتنفيذ ما تبقى من عمليات إزالة الألغام والتخلص من الألغام والذخائر العنقودية في جنوب لبنان، ودعوا الجهات المانحة الدولية ومنظومة الأمم المتحدة لتوفير الموارد المالية الكافية والمناسبة إلى مركز تنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام في جنوب لبنان لتمكينه من أداء مهمته.
    Increase and ensure sufficient and adequate allocation of financial, human and other resources for the criminal justice system; UN (ب) ضمان تخصيص الموارد المالية والبشرية والموارد الأخرى الكافية والمناسبة لنظام العدالة الجنائية وزياد هذه الموارد؛
    (a) Building the capacity of the Ministry in Charge of Human Rights and the Promotion of Liberty, by providing it with sufficient and appropriate means for its work and by training its staff; UN (أ) تعزيز قدرات وزارة حقوق الإنسان وتعزيز الحريات من خلال تزويدها بوسائل العمل الكافية والمناسبة وتدريب موظفيها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus