"الكامل لجميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • fully all
        
    • full all
        
    • are fully
        
    • fully implement all
        
    • full of all
        
    Recommendation 4: The regional divisions should seek to implement fully all the agreed-upon modalities for cooperation with the regional organizations. UN التوصية 4: ينبغي للشعب الإقليمية أن تسعى إلى التنفيذ الكامل لجميع الطرائق المتفق عليها للتعاون مع المنظمات الإقليمية.
    Recommendation 4: Implement fully all agreed-upon modalities for cooperation with the regional organizations. UN التوصية 4: التنفيذ الكامل لجميع الطرائق المتفق عليها للتعاون مع المنظمات الإقليمية
    :: Urge all parties to respect fully all the provisions of the ceasefire UN :: حث جميع الأطراف على الاحترام الكامل لجميع أحكام وقف إطلاق النار
    3. His delegation wished to stress the need to implement fully all the elements of General Assembly resolution 50/120 in a coherent manner. UN ٣ - وأعرب عن رغبة وفده في التأكيد على الحاجة الى التنفيذ الكامل لجميع عناصر قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠ بصورة مترابطة.
    It urges the Secretariat to implement in full all the recommendations approved by the General Assembly in that regard in resolution 50/222 and to inform Member States by 30 May 1996 of the new procedures as called for in that resolution. UN وهي تحث اﻷمانة العامة على التنفيذ الكامل لجميع التوصيات التي وافقت عليها الجمعية العامــة فــي هــذا الصـدد في القرار ٥٠/٢٢٢ وإبلاغ الدول اﻷعضاء بحلول ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٦ باﻹجراءات الجديدة المطلوبة في ذلك القرار.
    We will continue to support fully all efforts that, while maintaining the necessary balance between humanitarian and national security questions, seek to eliminate the terrible effects of the indiscriminate and irresponsible use of anti-personnel landmines on civilian populations and the economies of many countries. UN وسوف نواصل تأييدنا الكامل لجميع الجهود التي تحافظ على التوازن الضروري بين المسائل الإنسانية والمسائل الأمنية الوطنية، والتي ترمي إلى إزالة الآثار الفظيعة على المدنيين وعلى الاقتصاد في العديد من البلدان بسبب الاستعمال العشوائي وغير المسؤول للألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    The latter was based on the Executive Secretary's assessment of the resources needed to meet increasing operating costs and to implement fully all decisions of the COP and work mandated by the subsidiary bodies. UN فقد استند هذا الاقتراح الأخير إلى تقدير الأمين التنفيذي للموارد اللازمة لتغطية تكاليف التشغيل المتزايدة وللتنفيذ الكامل لجميع مقررات مؤتمر الأطراف والعمل الذي طلبت الهيئتان الفرعيتان الاضطلاع به.
    The main objective of the reform measures and proposals should be to enable the United Nations to implement fully all mandated programmes and activities. UN وينبغي للهدف الرئيسي لتدابير الإصلاح ومقترحاته أن يمكِّن الأمم المتحدة من التنفيذ الكامل لجميع البرامج والأنشطة المناطة بها.
    The fact that the ceasefire has been in effect for more than six months testifies to the seriousness of the intentions of the Government of the Republic of Tajikistan and the United Tajik Opposition to implement fully all the commitments made. UN ويشهد سريان وقف إطلاق النار لما يزيد عن ستة أشهر على جدية النوايا لدى حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة في التنفيذ الكامل لجميع الالتزامات المعقودة.
    We welcome the joint statement made on that occasion by the five nuclear-weapon States, expressing their determination to continue implementing fully all provisions of the Treaty, including those of article VI. UN ونحن نرحب بالبيان المشترك الذي أصدرته الدول النووية الخمس في تلك المناسبة، والذي عبر عن تصميم هذه الدول على مواصلة التنفيذ الكامل لجميع أحكام المعاهدة، بما فيها أحكام المادة السادسة.
    The Committee trusts that such economies as may be identified will be achievable without compromising the ability of the Organization to carry out fully all the mandates entrusted to it by the competent legislative bodies. UN وتثق اللجنة في أنه سيكون من الممكن تحقيق الوفورات التي تتحدد وذلك دون المساس بقدرة المنظمة على التنفيذ الكامل لجميع الولايات التي أسندتها إليها الهيئات التشريعية المعنية.
    In order to implement fully all four pillars of the Strategy, we must find new ways to work more innovatively with a range of new partners on counter-terrorism. UN وبغية التنفيذ الكامل لجميع الركائز الأربع للاستراتيجية، علينا أن نجد سبلا جديدة للعمل بأكبر صورة ابتكارية مع مجموعة من الشركاء الجدد بشأن مكافحة الإرهاب.
    Following the planned improvements in 2006, the Secretariat intends to prepare a brochure for the Parties so that they can understand more fully all the resources on the site that will be available to them. UN وعقب التحسينات المخطط إدخالها في 2006، وتنوي الأمانة إعداد كتيب توضيحي للأطراف يمكنهم من الفهم الكامل لجميع الموارد الموجودة على الموقع والتي ستكون متاحة لهم.
    That resoluteness to disarm in a transparent, irreversible and verifiable manner, together with Libya's commitment to accept enhanced inspections via the Additional Protocol and to respect fully all its disarmament obligations, were important steps reinforcing regional and international security. UN ويمثل هذا التصميم على نـزع السلاح بطريقة شفافة لا رجعة فيها وقابلة للتحقق، مع التزام ليبيا بقبول عمليات تفتيش معززة من خلال البروتوكول الإضافي والاحترام الكامل لجميع التزاماتها بشأن نزع السلاح، خطوتان مهمتان تعززان الأمن الإقليمي والدولي.
    11. Calls on the Government of Mozambique and RENAMO to build on the progress which has been achieved and to respect fully all the provisions of the General Peace Agreement, in particular those concerning the cease-fire and the movement of troops; UN ١١ - يدعو حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية إلى تعزيز التقدم المحرز والاحترام الكامل لجميع أحكام اتفاق السلم العام، وخاصة اﻷحكام المتعلقة بوقف إطلاق النار وتحرك القوات؛
    In conclusion, I would like to refer once again to the Charter, whereby Ukraine and NATO will continue to implement fully all agreements on disarmament, non—proliferation and arms control and confidence—building measures to which they have subscribed. UN وختاماً، أود أن اشير مرة أخرى إلى الميثاق الذي ستستمر أوكرانيا ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي بموجبه في التطبيق الكامل لجميع اتفاقات نزع السلاح، وعدم الانتشار، وتحديد اﻷسلحة، باﻹضافة إلى تدابير بناء الثقة التي اتفق عليها الطرفان.
    " 11. Calls on the Government of Mozambique and RENAMO to build on the progress which has been achieved and to respect fully all the provisions of the General Peace Agreement, in particular those concerning the cease-fire and the movement of troops; UN " ١١ - يدعو حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية إلى تعزيز التقدم المحرز والاحترام الكامل لجميع أحكام اتفاق السلم العام، وبخاصة اﻷحكام المتعلقة بوقف إطلاق النار وتنقل القوات؛
    However, the failure of Iraq to disclose fully all aspects of its past biological military research programme means that the Commission cannot be certain that its monitoring programme in the biological area is covering all the sites, facilities and capabilities that require monitoring under the terms of the plan approved by the Security Council. 4. Nuclear activities UN بيد أن تقاعس العراق عن الكشف الكامل لجميع جوانب برنامج أبحاثه العسكرية البيولوجية في الماضي يعني أنه ليس في وسع اللجنة التأكد من أن برنامجها للرصد في المجال البيولوجي يشمل اﻵن جميع المواقع والمرافق والقدرات التي تتطلب رصدا بموجب أحكام الخطة التي أقرها مجلس اﻷمن.
    Therefore, the implementation of resolution 50/120 will begin on a more solid basis than its predecessor resolution 47/199 although it must be borne in mind that, in paragraph 2 of resolution 50/120, the Assembly stresses the need to implement fully all the elements of its resolution 47/199 in a coherent manner, keeping in mind their interlinkages. UN ومن ثم فإن تنفيذ القرار ٠٥/٠٢١ سوف يبدأ على أساس أكثر صلابة في قرارها السابق ٧٤/٩٩١، على الرغم من أنه لا ينبغي أن يغيب عن اﻷذهان تشديد الجمعية العامة في الفقرة ٢ من القرار ٠٥/٠٢١ على ضرورة التنفيذ الكامل لجميع عناصر قرارها ٧٤/٩٩١ بطريقة متماسكة، مع مراعاة ما يوجد بين هذه العناصر من صلات.
    13. The Lebanese have made further significant progress towards implementing in full all provisions of resolution 1559 (2004), in particular with the agreements reached during the national dialogue. UN 13 - أحرز اللبنانيون مزيدا من التقدم الملموس نحو التنفيذ الكامل لجميع أحكام القرار 1559 (2004)، ولا سيما من خلال الاتفاقات التي تم التوصل إليها في إطار الحوار الوطني.
    Finally, it will also set out rules of procedure to ensure that proper records are maintained and that decisions are fully documented. UN وأخيرا، تحدد المذكرة أيضا القواعد الإجرائية لضمان الاحتفاظ بالسجلات المناسبة والتوثيق الكامل لجميع القرارات.
    The Conference also calls on the Democratic People's Republic of Korea and all States parties to fully implement all relevant nuclear non-proliferation and disarmament obligations. UN ويدعو المؤتمر أيضا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجميع الدول الأطراف إلى التنفيذ الكامل لجميع التزامات نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي ذات الصلة.
    Well, you're just full of all these amazing insights, aren't you? Open Subtitles حسنا، كنت مجرد الكامل لجميع هذه الرؤى مذهلة، ليست لك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus