"الكامل من" - Traduction Arabe en Anglais

    • full of
        
    • the full
        
    • completely from
        
    • complete
        
    • s full
        
    • fully from
        
    • of full
        
    • in full
        
    • its full
        
    • entire
        
    • fullest
        
    • to fully
        
    • of completely
        
    • a full
        
    • full and
        
    Ask the jailhouse full of moms if I'm scared of moms. Open Subtitles نسأل السجن الكامل من الامهات إذا كنت خائفا من الامهات.
    When you hit a ball full of bees, you're gonna get stung. Open Subtitles عندما كنت تضرب الكرة الكامل من النحل ، كنت يحصلوا ترنغ.
    As would be expected, such an appreciation was possible only with the full cooperation and facilitation of the authorities in Djibouti. UN وكما هو متوقع، لم يكن ممكنا التوصل لهذا التفهم إلا بالتعاون الكامل من جانب السلطات في جيبوتي وتسهيلها للمهمة.
    If Israel wants to enjoy stability, it would have to withdraw completely from Lebanon to the internationally recognized borders. UN وعلى إسرائيل إن أرادت أن تنعم بهدوء، الانسحاب الكامل من لبنان وإلى الخطوط المعترف بها دوليا لحدود دولة لبنان.
    The global focus should not be allowed to be shifted from the priority goal of complete nuclear disarmament by all States. UN ولا ينبغي السماح بصرف التركيز العالمي عن الهدف الأعلى ألا وهو نزع السلاح النووي الكامل من قبل جميع الدول.
    You can rest assured that you have my delegation's full support as you strive to move forward to substantive work. UN وأود أن أؤكد لكم أنكم ستحظون بالدعم الكامل من جانب وفدي في سعيكم الحثيث إلى التحرك قدماً نحو اﻷعمال الموضوعية.
    To ensure that Parties' technical assistance needs are addressed in order that they might benefit fully from the Convention's provisions. UN كفالة سد احتياجات الأطراف من المساعدة التقنية حتى تتمكن من الانتفاع الكامل من أحكام الاتفاقية.
    The armory's full of Zs. We can't get in there. Open Subtitles هناك ترسانة الكامل من الزومبي لايمكننا الوصول إلى هناك
    It's full of classified information about the air force project! Open Subtitles هو الكامل من المعلومات السرية حول مشروع سلاح الجو!
    It will be brilliant for playing Laser Quest, but it'll be rubbish for a dinner party because it's full of lasers, darkness, fog and music that goes... and people running around thinking that they're in Star Wars. Open Subtitles وسيكون رائعة للعب ليزر كويست، لكنه سوف يكون القمامة لحفل عشاء لأنه هو الكامل من أشعة الليزر، و
    You're full of questions today, aren't you, West? Open Subtitles أنت الكامل من الأسئلة اليوم، ليست لك، الغرب؟
    Both missions enjoyed the full cooperation of the respective national authorities. UN وحظيت البعثتان كلاهما بالتعاون الكامل من قبل السلطات الوطنية المعنية.
    Achieving these objectives will require the full support of the administering Powers. UN ويتطلب تحقيق هذه الأهداف الدعم الكامل من جانب الدول القائمة بالإدارة.
    The political crisis affecting the brotherly people of Madagascar deserves the full attention of the international community. UN والأزمة السياسية التي تؤثر على الشعب الشقيق في مدغشقر تستحق الاهتمام الكامل من المجتمع الدولي.
    It has not declared that it will withdraw completely from the Golan Heights, which it continues to occupy in contravention of the norms of international law and the provisions of the relevant resolutions of the United Nations. UN بيد أن استجابة اسرائيل لم تكن كما هو منشود ومرتجى، ولذا فإنها لم تعلن استعدادها للانسحاب الكامل من مرتفعات الجولان السورية التي لاتزال تحتلها مخالفة بذلك أسس القانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    In order for Palestinians to exercise those rights, Israel must withdraw completely from the territories it had occupied since 1967 and lift all restrictions on the movement of goods and people. UN وحتى يتسنى للفلسطينيين ممارسة هذه الحقوق، يجب على إسرائيل الانسحاب الكامل من الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، ورفع جميع القيود المفروضة على حركة البضائع والأشخاص.
    Women's empowerment would entail the complete liberation of women from all forms of violence, especially occupation. UN وقال إن تمكين المرأة سوف يستلزم تحرير المرأة الكامل من جميع أشكال العنف، وخصوصاً الاحتلال.
    The Ministerial Council applauded the decision of the Government of the Syrian Arab Republic to withdraw fully from Lebanon. UN وأشاد المجلس الوزاري بقرار الحكومة السورية بالانسحاب الكامل من لبنان.
    Lastly, some Parties noted the importance of full reporting by all Parties utilizing the process-agent provision. UN وأخيراً، نوَّهت بعض الأطراف بأهمية الإبلاغ الكامل من قِبَل جميع الأطراف التي تستخدم الحكم المتعلق بعوامل التصنيع.
    Together, both documents outline a strategic plan and concrete programme proposals, which should be supported in full by donors. UN وتوجز الوثيقتان معا خطة استراتيجية ومقترحات برامج ملموسة ينبغي أن تحظى بالتأييد الكامل من جانب الجهات المانحة.
    My delegation extends warm congratulations to you on your assumption of the presidency of the Conference on Disarmament and pledges its full support for the success of this Conference. UN يهنئ وفد بلدي سيادتكم بحرارة على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح ويعدكم بدعمه الكامل من أجل نجاح هذا المؤتمر.
    We hope that the Convention will receive the full support of the entire international community. UN ونأمل أن تنال الاتفاقية الدعم الكامل من المجتمع الدولي قاطبة.
    We will offer our fullest cooperation to translate this vision into reality. UN وسوف نقدم تعاوننا الكامل من أجل تحويل هذه الرؤية إلى حقيقة على أرض الواقع.
    In order to fully realize this potential, we must establish a mechanism of true cooperation among the States of the region. UN وبغية الاستفادة على النحو الكامل من هذه اﻹمكانات، يجب أن ننشئ آلية للتعاون الحق بين دول المنطقة.
    He cited the example of the Southern African Development Community (SADC), where countries have agreed to coordinate their national strategies to fight extreme poverty, setting themselves the objective of completely eradicating it from the region by the year 2015. UN واستشهد بالجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، التي اتفقت بلدانها الأعضاء على تنسيق استراتيجياتها الوطنية لمكافحة الفقر المدقع، وحددت لنفسها هدف استئصاله الكامل من المنطقة بحلول عام 2015.
    It was therefore essential to put order into the house and in particular to have a full complement of staff. UN ولذلك فإنه لا بد من تنظيم هذا البيت ولا سيما تزويده بالملاك الكامل من الموظفين.
    Now it is necessary to ensure their full and universal implementation. UN وأصبح من الضروري الآن أن نضمن تنفيذهما الكامل من قِبَل الجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus