In this connection, human rights activities require that we move towards full and unconditional implementation of the right to development. | UN | وفي هذا الصدد، تقتضي منا الأنشطة المروجة لحقوق الإنسان أن نسارع بالتنفيذ الكامل وغير المشروط للحق في التنمية. |
She urged the 169 Member States that had not yet paid their 2005 assessments to do so in full and without conditions. | UN | وحثت السيدة سوني الدول الأعضاء الـ 169 التي لم تسدد بعد أنصبتها لعام 2005 أن تبادر بالتسديد الكامل وغير المشروط. |
The State of Israel has a right to exist, and the people of Israel have a right to live in security and to do so with the full and undisputed recognition of the rest of the world. | UN | إن لدولة إسرائيل الحق في الوجود، ولشعبها الحق في العيش في أمن، مع الاعتراف الكامل وغير المتنازع عليه من بقية العالم. |
Determined to take effective measures leading to the complete and unconditional elimination of colonialism in all its forms and manifestations without further delay, | UN | وتصميما منها على اتخاذ تدابير فعالة تؤدي إلى القضاء الكامل وغير المشروط على الاستعمار بجميع أشكاله ومظاهره دون مزيد من التأخير، |
Determined to take effective measures leading to the complete and unconditional elimination of colonialism in all its forms and manifestations without further delay, | UN | وتصميما منها على اتخاذ تدابير فعالة تؤدي إلى القضاء الكامل وغير المشروط على الاستعمار بجميع أشكاله ومظاهره دون مزيد من التأخير، |
Lebanon demands that the international community bring pressure to bear on Israel to withdraw fully and unconditionally from Lebanese territory. | UN | ويطالب لبنان المجتمع الدولي بالضغط على إسرائيل من أجل حملها على الانسحاب الكامل وغير المشروط من الأراضي اللبنانية؛ |
full and unconditional adherence to those values and principles is what will put us on the road to durable peace and security and sustained economic growth. | UN | والامتثال الكامل وغير المشروط لهذه القِيم والمبادئ هو ما سيضعنا على الطريق نحو سلام وأمن دائمَين ونموّ اقتصادي مستدام. |
Lebanon demands a full and unconditional Israeli withdrawal from these lands as a comprehensive resolution of this issue. | UN | ويطالب لبنان بانسحاب إسرائيل الكامل وغير المشروط من هذه الأراضي باعتباره حلا شاملا لهذه المسألة. |
Cooperation among the various zones should be matched by the full and unconditional support of the nuclear-weapon States. | UN | وينبغي أن يقترن التعاون بين هذه المناطق بالدعم الكامل وغير المشروط من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
That was the best testimony to his country’s full and unreserved commitment to the establishment of the court and to the organization of the diplomatic conference in Rome. | UN | وهذا يمثل أفضل شهادة على التزام بلده الكامل وغير المشروط بإنشاء المحكمة وتنظيم المؤتمر الدبلوماسي في روما. |
The full and non-discriminatory implementation of that plan will underpin the return programme and encourage donor support. | UN | وسيؤدي التنفيذ الكامل وغير المنطوي على تمييز لهذه الخطة الى تدعيم برنامج العودة وتشجيع الدعم المقدم من المانحين. |
Ethiopia's full and unreserved acceptance of the proposal by the facilitators should, in this context, be understood for what it really means. | UN | وينبغي، في هذا السياق، أن يُفهم قبول إثيوبيــا الكامل وغير المشروط بمقترح اﻷطراف الميسرة، بأبعاده الحقيقية. |
To the islanders I reiterate our unwavering commitment to full and unconditional respect for their way of life, their culture and their institutions. | UN | أما سكان الجزر، فأؤكد لهم تعهدنا الثابت باحترامنا الكامل وغير المشروط ﻷسلوب حياتهم وثقافتهم ومؤسساتهم. |
As you know, Ambassador Suazo, you have the full and unconditional support of the Mexican delegation -- and of me personally. | UN | السفير سوازو، كما تعلمون، فإنكم تحوزون على التأييد الكامل وغير المشروط لوفد المكسيك وتأييدي أنا شخصيا. |
The aim must be full and unconditional independence for the Palestinian people and security for Israel. | UN | ويجب أن يكون الهدف الاستقلال الكامل وغير المشروط للشعب الفلسطيني والأمن لإسرائيل. |
We recognize the challenges that they are facing in ensuring the full and unconditional implementation of the Road Map. | UN | ونقر بالتحديات التي تواجههم في ضمان التنفيذ الكامل وغير المشروط لخارطة الطريق. |
At the same time, Moldova reiterates its position that the adapted CFE Treaty can be ratified only after a complete and unconditional withdrawal of Russian forces from Moldova's territory. | UN | وفي الوقت ذاته، تعرب مولدوفا مجددا عن موقفها المتمثل في أن المعاهدة المعدّلة لا يمكن المصادقة عليها إلا بعد انسحاب القوات الروسية الكامل وغير المشروط من أراضي مولودوفا. |
The NPT regime and the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty (CTBT) need to be reinforced; they remain basic legal instruments for the long-term achievement of complete and irreversible disarmament. | UN | وينبغي إعادة تعزيز نظام عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهما الصكان القانونيان الأساسيان لتحقيق نزع السلاح الكامل وغير القابل لعكس مساره على الأمد الطويل. |
I would like to express, at the outset, my complete and unqualified support for the findings and conclusions of the Court. | UN | أود أن أعبر، بادئ ذي بدء، عن تأييدي الكامل وغير المشروط للاستنتاجات والنتائج التي خلصت إليها المحكمة. |
He also called on the Islamic Republic of Iran to cooperate fully and unconditionally with IAEA and engage with the international community to establish confidence in the exclusively peaceful nature of its nuclear programme. | UN | واختتم بيانه بدعوة جمهورية إيران الإسلامية أيضا إلى التعاون الكامل وغير المشروط مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والاشتراك مع المجتمع الدولي في بناء الثقة في الطابع السرلمي المحض لبرنامجها النووي. |
Lebanon demands that Israel should completely and unconditionally withdraw from those areas, and thereby fully resolve the issue. | UN | ويطالب لبنان بانسحاب إسرائيل الكامل وغير المشروط من هذه الأراضي باعتباره حلاً شاملاً لهذا المسألة. |
We also reiterate that to fully meet the goals of the Treaty, it is essential that all signatories, in particular the nuclear-weapon States, maintain a standing commitment to total and unconditional disarmament. | UN | كما نؤكد مجددا أنه حتى يتسنى التحقيق الكامل لأهداف المعاهدة، فمن الضروري لجميع الموقعين، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، المحافظة على التزامها الدائم بنزع السلاح الكامل وغير المشروط. |