"الكامنة التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the underlying
        
    • the inherent
        
    • latent
        
    • of the potential
        
    English Page The evidence available suggests that the underlying forces driving deforestation and forest degradation are complex. UN وتشير اﻷدلة المتاحة إلى أن القوى الكامنة التي تحرك إزالة الغابات وتدهورها هي قوى معقدة.
    So we've developed a quite detailed understanding of the underlying machinery that powers these dragonflies, and indeed all life on Earth. Open Subtitles لذلك قمنا بتطوير فهم مفصل تماما الآلية الكامنة التي تحرك هذا اليعسوب، و بالطبع جميع أشكال الحياة على الأرض.
    Developing countries required appropriate assistance and resources to address the underlying development issues that undermined the promotion of children's rights. UN وتحتاج البلدان النامية إلى المساعدة والموارد الملائمة للتصدي لوسائل التنمية الكامنة التي تقوّض تعزيز حقوق الأطفال.
    The method relied on the inherent tamper-indicating properties of the seals, with the inspectors adding unique random particulate identification tagging to each seal. UN واعتمدت طريقتها على خصائص الأختام الكامنة التي تبيّن التلاعب، وأضاف المفتشون على كل ختم وضع علامات تعريفية فريدة على الحبيبات العشوائية.
    The method relied on the inherent tamper-indicating properties of the seals, with the inspectors adding unique random particulate identification tagging to each seal. UN واعتمدت طريقتها على خصائص الأختام الكامنة التي تبيّن التلاعب، وأضاف المفتشون على كل ختم وضع علامات تعريفية فريدة على الحبيبات العشوائية.
    Racism and related intolerance should not be allowed to gain acceptance by condoning political parties that exploited nationalism and unjustified latent fears. UN فلا ينبغي أن يسمح للعنصرية وما يتصل بها من تعصب أن تحصل على القبول، بالتغاضي عن الأحزاب السياسية التي تستغل النزعة القومية والمخاوف الكامنة التي لا مسوغ لها.
    A better analysis and understanding of the underlying reasons that impeded durable solutions was needed. UN وقال إن المسألة تتطلب تحليلا وفهما أفضل للأسباب الكامنة التي تعيق التوصل إلى حلول دائمة.
    These laws do not provide women with any additional protection against violence or assurance of their rights to sexual decision-making and safety, and do not address the underlying socio-economic factors that increase women's vulnerability. UN ولا توفر هذه القوانين للنساء أي حماية إضافية من العنف أو أي ضمان لحقوقهن في اتخاذ القرارات الجنسية وفي الأمان الجنسي، ولا تتناول العوامل الاجتماعية الاقتصادية الكامنة التي تزيد من ضعف النساء.
    However, UNFPA and its partners are working towards providing practical strategies for engaging men and boys by addressing the underlying gender norms which most often influence attitudes and behaviours. UN بيد أن الصندوق وشركاءه يعملون من أجل توفير استراتيجيات عملية لإشراك الرجال والفتيان من خلال تناول المعايير الجنسانية الكامنة التي غالبا ما تؤثر في المواقف والسلوكيات.
    The Committee considers it important to identify and address the underlying factors that drive the recruitment and retention of staff. UN وترى اللجنة أن من المهم تحديد ومعالجة العوامل الكامنة التي تؤثر في عمليتي التوظيف واستبقاء الموظفين.
    It has at its disposal the instruments to manage political conflicts and the underlying development problems that nurture hatred and despair. UN ولديها تحت تصرفها الأدوات اللازمة لإدارة الصراعات السياسية والمشاكل الإنمائية الكامنة التي تغذي الكراهية واليأس.
    I take the view that it is perfectly within the mandate of the CD to address the underlying problems which prevent the commencement of new disarmament negotiations. UN ومن رأيي أن ولاية مؤتمر نزع السلاح تتضمن تماماً معالجة المشاكل الكامنة التي تمنع بدء مفاوضات جديدة لنزع السلاح.
    Despite the underlying problems facing the health services in the Democratic People's Republic of Korea, several important results have been achieved. UN وبالرغم من المشاكل الكامنة التي تواجه الخدمات الصحية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فقد تحققت عدة نتائج مهمة.
    There was certainly a need to look into the underlying problems that were leading to youth suicides. UN وهناك بالطبع حاجة إلى النظر في المشاكل الكامنة التي تؤدي بالشباب إلى الانتحار.
    It cannot on its own solve or even significantly mitigate the underlying problems facing many developing countries. UN فلا يمكنه لوحده حل المشاكل الكامنة التي تواجه العديد من البلدان النامية ولا حتى التخفيف منها بشكل كبير.
    Clearly, one of the underlying factors affecting nutritional situation of communities is the general status of women. UN ومن الواضح أن من العوامل الكامنة التي تؤثر على حالة التغذية في المجتمعات المحلية ما يتعلق بالوضع العام للمرأة.
    Taking into account the inherent operational and political constraints that may be experienced in the mission area, the Committee requests that the administration review the matter and report thereon in the context of the next budget submission. UN وتطلب اللجنة إذ تأخذ في الاعتبار الضغوط الكامنة التي قد تواجه في منطقة البعثة على المستويين التنفيذي والسياسي، أن تستعرض اﻹدارة هذه المسألة وأن تقدم تقريرا بهذا الشأن في إطار عريضة الميزانية القادمة.
    the inherent hazards presented by many types of ammunition pose specific safe handling and storage requirements. UN فالمخاطر الكامنة التي تشكلها أصناف عديدة من الذخائر تفرض متطلبات محددة للسلامة في مجال المناولة والتخزين.
    The adverse acute and latent psychological and physiological effects of prolonged solitary confinement constitute severe mental pain or suffering. UN وتسبب الآثار السلبية الحادة والآثار النفسية والفسيولوجية الكامنة التي تترتب على الحبس الانفرادي لفترات مطولة، آلاما ذهنية مبرحة أو معاناة بالغة.
    For tribunals adopting this approach, the question of when latent defects should be discovered if they are not reasonably discernible in the initial article 38 examination is an issue beyond the scope of article 38.76 UN وبالنسبة الى المحاكم التي تعتمد هذه المقاربة ، يعتبر توقيت الكشف عن العيوب الكامنة التي قد يظهرها الفحص الأولي الذي تقتضيه المادة 38 ، مسألة تتعدى نطاق هذه المادة.
    Developing countries and countries in transition should be aware of the potential benefits which can be derived from this development. UN وينبغي للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال أن تدرك الفوائد الكامنة التي يمكن جنيها من هذا التطور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus