"الكامن وراء" - Traduction Arabe en Anglais

    • underlying
        
    • behind
        
    • potential driver
        
    • the root
        
    Several of those representatives suggested that the committee should consider other ways of expressing the principle underlying the paragraph. UN واقترح العديد من هؤلاء الممثلين أن تنظر اللجنة في وسائل أخرى للتعبير عن المبدأ الكامن وراء الفقرة.
    However, women often do not disclose the fact that they have suffered violence, even when it is the underlying cause of their health-care visit. UN غير أن المرأة لا تكشف في الغالب عن تعرُّضها للعنف، حتى وإن كان العنف هو السبب الكامن وراء زيارتها لمرفق العناية الصحية.
    That is the meaning underlying our ongoing attachment to multilateralism. UN وذلك هو المعنى الكامن وراء تمسكنا المستمر بتعددية الأطراف.
    It remains for Iran to explain the rationale behind these activities. UN ويبقى على إيران أن توضِّح المنطق الكامن وراء هذه الأنشطة.
    The reason behind the creation of this universal body was to save succeeding generations from the scourge of war. UN لقد كان السبب الكامن وراء إنشاء هذه الهيئة العالمية، إنقاذ الأجيال المتعاقبة من ويلات الحرب.
    He therefore did not understand the reason behind the proposed amendment. UN وأضاف قائلاً إنه لذلك لا يفهم السبب الكامن وراء التعديل المقترح.
    This obscurity of identity is compounded by an obscurity of the motive underlying an intrusion in cyberspace. UN ومما يزيد من طمس الهوية طمس الدافع الكامن وراء التسلل في الفضاء الإلكتروني.
    The underlying impact of the international financial crisis has yet to dissipate, and economic recovery is still fragile and uneven. UN ما زال الأثر الكامن وراء الأزمة المالية العالمية، لم يتلاش بعد، وما زال الانتعاش الاقتصادي هشا ومتفاوتا.
    The main underlying cause of this capacity gap is insufficient access to quality education. UN ويتمثل السبب الرئيسي الكامن وراء هذه الفجوة في القدرات في عدم كفاية فرص الحصول على التعليم الجيد.
    There is no legal or practical impediment to rendering assistance where both countries criminalize the conduct underlying an offence. UN ولا يوجد أي عائق قانوني أو عملي لتقديم المساعدة حيثما يجرم كلا البلدين السلوك الكامن وراء جريمة ما.
    In principle, all parties agree with the underlying rationale of utilizing prepared testimony. UN يؤيد جميع الأطراف مبدئيا، السبب المنطقي الكامن وراء استخدام أقوال الشهود المعدة سلفا.
    It should be borne in mind that the concept underlying the proposal was a reallocation of resources, not a resource reduction. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن المفهوم الكامن وراء الاقتراح هو إعادة تخصيص الموارد، وليس خفضها.
    The underlying cause of the problem is water infiltration, which has rusted the anchors securing the marble to the structure; UN والسبب الكامن وراء المشكلة هو رشح المياه الذي أدى إلى صدأ محاور تثبيت الرخام بهيكل الجدار؛
    The underlying cause of the problem is water infiltration, which has rusted the anchors securing the marble to the structure; UN والسبب الكامن وراء المشكلة هو رشح المياه الذي أدى إلى صدأ محاور تثبيت الرخام بهيكل الجدار؛
    The main principle behind its reorganization had been the transition from policy formulation to policy implementation. UN والمبدأ الرئيسي الكامن وراء إعادة التنظيم هو الانتقال من وضع السياسات إلى تنفيذ السياسات.
    However, the fundamental factor behind these discrepancies is the education level of women. UN غير أن العنصر الأساسي الكامن وراء هذه التفاوتات هو مستوى التعليم للمرأة.
    It is not clear what the intention behind the draft resolution is. UN والغرض الكامن وراء مشروع القرار ليس واضحا.
    He reaffirmed that the Iraqi Government had no knowledge of the motivation behind the actions but accepted that the motivation could have been linked to Hussein Kamel's ambition to reconstitute a nuclear weapons programme. UN وأكد من جديد أن الحكومة العراقية لا علم لها بالدافع الكامن وراء تلك اﻷفعال ولكنه وافق على أن ذلك الدافع يمكن أن يكون مرتبطا بطموح حسين كامل إلى إعادة تكوين برنامج اﻷسلحة النووية.
    His delegation would therefore be seeking further clarification of the reason behind the proposed reduction. UN واختتم قائلا إن وفده يطلب بالتالي تقديم توضيح إضافي للسبب الكامن وراء الخفض المقترح.
    That was the reason behind our joining the formalization of the indefinite expansion of the NPT. UN وكان هذا هو السبب الكامن وراء تأييدنا لتمديد معاهدة عدم الانتشار تمديدا لا نهائيا بشكل رسمي.
    While the Czech Republic regarded peaceful use of nuclear energy as one of the pillars of the Treaty and a potential driver of sustainable development, the nuclear activities referred to in article IV must be undertaken in full conformity with the obligations established elsewhere in the Treaty. UN وتعتبر الجمهورية التشيكية استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية أحد أركان المعاهدة، والدافع الكامن وراء التنمية المستدامة، كما ينبغي الاضطلاع بالأنشطة النووية المشار إليها في المادة الرابعة على نحو يتفق تماما مع الالتزامات المنصوص عليها في أماكن أخرى في المعاهدة.
    Resource constraints were highlighted as being at the root of implementation challenges. IV. Matters related to documentation and publication UN كما جرى تسليط الضوء على القيود المتعلقة بالموارد بوصفها السبب الكامن وراء التحديات في مجال التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus