"الكتلة السوفياتية" - Traduction Arabe en Anglais

    • Soviet bloc
        
    • Soviet-bloc
        
    For example, even well-educated middle-class women from the former Soviet bloc countries are vulnerable to sex trafficking. UN وعلى سبيل المثال، حتى نساء الطبقة الوسطى المتعلمات جيداً في بلدان الكتلة السوفياتية سابقاً، عُرضة للاتجار الجنسي.
    The world is no longer that sharply divided between the North and the South, the cold war has come to an end and the Soviet bloc has disintegrated. UN فالعالم لم يعد هو ذلك العالم المقسم بين شمال وجنوب وقد انتهت الحرب الباردة وتلاشت الكتلة السوفياتية.
    In 1989 the world had witnessed the collapse of the Soviet bloc. UN في عام ١٩٨٩ شهد العالم انهيار الكتلة السوفياتية.
    Poland has a real chance of finally overcoming the heritage of injustice that accompanied its forcible inclusion in the Soviet bloc. UN وأمام بولندا فرصة حقيقية للتغلب نهائيا على تراث الضيم الذي رافق إدراجها قسرا في الكتلة السوفياتية.
    This would significantly reduce the number of aircraft from former Soviet-bloc countries that are based in the United Arab Emirates and other neighbouring countries but registered in the former Soviet-bloc countries and operate to Somalia using permits and certificates issued by those countries. UN وسوف يقلل ذلك بدرجة كبيرة من عدد الطائرات التابعة لبلدان الكتلة السوفياتية السابقة الموجودة في دولة الإمارات العربية والبلدان المجاورة الأخرى ولكنها مسجلة في بلدان الكتلة السوفياتية السابقة وتعمل في الصومال وتستخدم تصاريح وشهادات صادرة من تلك البلدان.
    Prior to 1989 most of the foreign trade was conducted amongst themselves, within the Soviet bloc. UN فقد جرت معظم التجارة الخارجية في الفترة التي سبقت عام 1989، فيما بينها داخل الكتلة السوفياتية.
    Attention is also devoted to economic transformation in the nations of the former Soviet bloc. UN ويولي أيضا الاهتمام للتحول الاقتصادي في بلدان الكتلة السوفياتية السابقة.
    The dissolution of the Soviet bloc has favoured the opening of a new era after decades of bipolarization. UN إن تفكك الكتلة السوفياتية أذن ببداية عهد جديد بعد عقــود من الاستقطاب الثنائــي.
    Attention is also devoted to economic transformation in the nations of the former Soviet bloc. UN ويولي أيضا الاهتمام للتحول الاقتصادي في بلدان الكتلة السوفياتية السابقة.
    The crisis has been compounded by the country's generally weak economic resources and by the loss of trade with the Soviet bloc. UN وقد تضاعفت اﻷزمة بفعل الضعف العام في الموارد الاقتصادية للبلد، وكذلك بسبب انقطاع التبادل التجاري مع الكتلة السوفياتية.
    - The cold war had come to an end and developments leading to the destruction of the Berlin Wall and the breakup of the Soviet bloc had become the order of the day; UN - إنتهت الحرب الباردة، وأصبحت التطورات التي أدت إلى هدم سور برلين وتفكك الكتلة السوفياتية أمرا مألوفا؛
    The economy has mostly overcome the difficulties of the so-called special period of the 1990s, which resulted from the collapse of the Soviet bloc and the Cuban dependency on related subsidies. UN فقد تجاوز الاقتصاد معظم الصعوبات التي شهدتها ما تسمى بفترة التسعينيات الخاصة الناجمة عن انهيار الكتلة السوفياتية والاعتماد الكوبي على الإعانات ذات الصلة.
    The world was seen as being largely divided between the North and the South, the industrialized versus the developing countries, with the countries in the Soviet bloc generally supporting the South from the sidelines. UN وكان يُنظر إلى العالم بوصفه مقسماً إلى حد بعيد بين شمال وجنوب وبلدان مصنَّعة مقابل بلدان نامية مع قيام الكتلة السوفياتية بتقديم دعم جانبي عموما إلى بلدان الجنوب.
    The last decade has seen especially rapid change: the cold war ended, the Soviet bloc dissolved and apartheid collapsed. UN وتسارعت وتيرة التغيير بشكل خاص في العقد الأخير: فقد انتهت الحرب الباردة وتفككت الكتلة السوفياتية وانهار نظام الفصل العنصري.
    The Programme aims to enhance the business environment, especially for small and medium-sized enterprises in transition economies emerging from the former Soviet bloc. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تعزيز بيئة الأعمال التجارية، وبخاصة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية التي برزت في أعقاب انهيار الكتلة السوفياتية السابقة.
    Thus Polish and German Catholics living in countries of the former Soviet bloc following the Orthodox tradition and the Christian minority residing in Saudi Arabia have religious requirements and rights to which the Catholic Church should legitimately be able to attend. UN وهكذا وعلى سبيل المثال، فإن البولنديين والألمان الكاثوليك المقيمين في بلدان الكتلة السوفياتية سابقاً ذات التقاليد الأرثوذكسية، والأقلية المسيحية المقيمة في المملكة العربية السعودية، لهم احتياجات وحقوق دينية يتعين أن تتمكن الكنيسة الكاثوليكية من أن تؤمنها لهم بصورة شرعية.
    528. During the last year, joint activities with countries that have recently renewed ties with Israel has increased - among them: China, India and various countries of the former Soviet bloc. UN ٨٢٥- وزادت خلال العام الماضي اﻷنشطة المشتركة مع البلدان التي جددت مؤخراً روابطها مع إسرائيل، ومنها الصين والهند وبلدان مختلفة في الكتلة السوفياتية السابقة.
    However, from the very beginning, there were concerns in many quarters that Africa would once again be marginalized in the reallocation of resources as the world began to focus on the reconstruction needs of the former Soviet bloc countries of Eastern Europe. UN وعلى أنه كانت هناك، منذ البداية، دوائر كثيرة أعربت عن قلقها من تهميش أفريقيا مرة أخرى عند إعادة توزيع الموارد وشروع العالم في التركيز على احتياجات إعادة البناء ببلدان الكتلة السوفياتية السابقة في أوروبا الشرقية.
    Countries of the former Soviet bloc present altogether different needs and opportunities: while production skills and basic infrastructure exist, capital is scarce, marketing know-how is lacking, industry is often unable to penetrate and compete on international markets. UN كما أن لبلدان الكتلة السوفياتية السابقة مجتمعة احتياجات وفرصا مختلفة. فبينما تتوفر لديها مهارات الانتاج والبنى التحتية اﻷساسية، فإنها تعاني من ندرة رأس المال ونقص في الدراية التسويقية، فضلا عن أن الصناعة فيها كثيرا ما لا تكون قادرة على اختراق اﻷسواق الدولية والتنافس فيها.
    With respect to ethnicity in the countries of the former Soviet bloc, many ethnic groups had appeared to retreat back into their communities, thereby condemning themselves to a state of social exclusion, and that ethnic-based political parties had formed in consequence. UN وفيما يتعلق بمسألة الانتمـاء الإثنـي في بلدان الكتلة السوفياتية سابقا، ذكر أن العديد من الجماعات الإثنية تنـزوي، على ما يبدو، إلى مجتمعاتها فتقضي على نفسها بحالة من الإقصاء الاجتماعي، وهو ما أدى إلى نشوء الأحزاب السياسية القائمة على أساس إثنـي.
    Instead they tend to lease aircraft from companies based in Ukraine and other former Soviet-bloc countries. UN وعوضا عن ذلك، تتجه إلى تأجير طائرات من شركات مقرها في أوكرانيا، وغيرها من بلدان الكتلة السوفياتية سابقا().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus