Unfortunately, many of them did not survive the economic and political crisis that racked the country between 1989 and 1993. | UN | ومن سوء الحظ أن الكثير منهن لم يفلتن من الأزمة الاقتصادية والسياسية التي سادت الفترة من عام 1989 إلى عام 1993. |
Of course, I've known women, many of them, I'm ashamed to say. | Open Subtitles | إنّي خجل من قول ذلك لكنّي بالطبع تعرّفت على نسوة، الكثير منهن. |
I don't remember any name like that. We have so many of them. | Open Subtitles | لا اتذكر احد بهذا الأسم لدينا الكثير منهن هنا |
This suggests that many women leave the workforce after the age of 30, for social reasons. | UN | ويدل هذا على افتراض أن الكثير منهن يتركن أعمالهن بعد سن الثلاثين بسبب الاعتبارات الاجتماعية. |
12. The distinct contribution of women migrants, many of whom had migrated on their own and were working in the informal sector, and the need to integrate the gender dimension in migration management, were emphasized. | UN | 12- وسُلط الضوء على الإسهام المميّز للمهاجرات، اللاتي هاجر الكثير منهن بمفردهن ويعملن في القطاع غير الرسمي، وكذلك على الحاجة إلى إدماج البعد الجنساني في إدارة شؤون الهجرة. |
Leaving you at the altar was the biggest mistake I ever made, and I've made a lot of them. | Open Subtitles | تركك في مذبحة الكنسية, لقد كان ذلك أكبر خطأ. ولقد فعلتُ الكثير منهن. |
many of them still prefer to deliver themselves in the bush. | Open Subtitles | الكثير منهن لازلن يُفضّلن إنجاب أبنائهنّ بين الأدغال. |
Not only that, many of them are engaged in agriculture, especially in harvesting and initial processing of products, often without contractual guarantees. | UN | ولا تشارك هؤلاء النساء في هذه الأنشطة فحسب بل تشارك الكثير منهن في الزراعة وبخاصة حصاد المنتجات والتجهيز الأولي لها، وكثيرا ما يكون ذلك دون ضمانات تعاقدية. |
A non-governmental organization, the Women in Politics Institute, had organized training courses for women, which had enabled many of them to enter politics at both the local and national levels. | UN | وقد قامت منظمة غير حكومية، هي معهد النساء المنخرطات في السياسة، بتنظيم دورات تدريبية للنساء، مكّنت الكثير منهن من دخول عالم السياسة على الصعيدين المحلي والوطني. |
96 per cent of young prostitutes engage in sexual relations at a very early age of their life and many of them have had sex for the first time with their boyfriends. | UN | - إن 96 في المائة من المومسات الصغيرات يبدأن ممارسة العلاقات الجنسية في سن مبكرة جداً من حياتهن، وقد مارس الكثير منهن الجنس للمرة الأولى مع أصدقائهن من الفتيان. |
Notwithstanding the fact that women enjoy equal opportunities in education, many of them still find it difficult to remain in the labour market during their child-bearing years and to reconcile their work and family responsibilities. | UN | وعلى الرغم من أن النساء يتمتعن بتكافؤ الفرص في التعليم فإن الكثير منهن يجدن صعوبة في البقاء في سوق العمل خلال سنوات تربيتهم للأطفال، كما يجدن صعوبة في التوفيق بين مسؤوليات عملهن وأسرهن. |
Domestic workers in particular experienced sexual exploitation at their work places and on returning home discovered they had lost their social status. many of them became emotionally and psychologically disturbed and could no longer lead a normal life. | UN | وعانت المشتغلات بالمنازل بالذات استغلالاً جنسياً في أماكن عملهن ثم اكتشفن لدى عودتهن إلى بيوتهن فقدان وضعهن الاجتماعي فأصبح الكثير منهن في حالة من الاضطراب العاطفي والنفساني ولم يعد بمقدورهن الاستمرار في حياة طبيعية. |
For the most part... you know, not many of them hide their candy. | Open Subtitles | أهم جزء الكثير منهن لا تخفى الحلوى |
Fine but not all women are nice and simple you don't know...many of them are very manipulative and scheming what does one do then? | Open Subtitles | حسناً ولكن ليس كل السيدات رقيقات وبسيطات ...أنت تعلم, الكثير منهن لعوبات ماكرات ماذا قد يفعل المرء وقتها ؟ |
65. The United Nations is concerned at the difficult situation of women migrant workers, as many of them have been the victims of genderbased violence. | UN | 65- ويساور الأمم المتحدة القلق إزاء وضع العاملات المهاجرات الصعب لأن الكثير منهن كان ضحية للعنف القائم على أساس نوع الجنس. |
It is moreover concerned that women's working conditions have worsened in recent times, with many women forced to seek employment in the informal economy. | UN | علاوةً على ذلك، يساورها القلق لأن ظروف عمل النساء ساءت في السنوات الأخيرة، مع اضطرار الكثير منهن إلى البحث عن فرص عمل في الاقتصاد غير المنظم. |
It is moreover concerned that women's working conditions have worsened in recent times, with many women forced to seek employment in the informal economy. | UN | علاوةً على ذلك، يساورها القلق لأن ظروف عمل النساء ساءت في السنوات الأخيرة، مع اضطرار الكثير منهن إلى البحث عن فرص عمل في الاقتصاد غير المنظم. |
Widespread urbanization, migration and the rapid growth of cities in recent years, while providing new economic and social opportunities for many women, have also increased the vulnerability of many to exploitation and violence. | UN | ويؤدي اتساع نطاق التحول الحضري والهجرة والنمو السريع للمدن في السنوات الأخيرة إلى توفير فرص اقتصادية واجتماعية جديدة للكثير من النساء، إلا أنه يؤدي أيضا إلى زيادة تعرض الكثير منهن للاستغلال والعنف. |
Since 2010, the independent Missing Women Commission of Inquiry in British Columbia has been examining the police investigation and circumstances surrounding the disappearance of women, many of whom are Aboriginal, from Vancouver's Downtown Eastside between 1997 and 2002. | UN | فاللجنة المستقلة المعنية بالتحقيق في مسألة النساء المفقودات، الموجودة في كولومبيا البريطانية، تنظر منذ عام 2010 في تحقيقات الشرطة وفي الظروف المتصلة باختفاء نساء، الكثير منهن من الشعوب الأصلية، من منطقة الجانب الشرقي لوسط مدينة فانكوفر في الفترة من عام 1997 إلى عام 2002. |
91. (ID Case 0408/09). An UNMIL staff member sexually abused local female minors, many of whom he lured to his residence with promises of financial assistance and security. | UN | 91 - (القضية رقم 0408/09) - قام أحد الموظفين بالاستغلال وإساءة المعاملة الجنسيين لقاصرات محليات، استدرج الكثير منهن إلى محل إقامته بوعود تقديم المساعدة المالية وتوفير الأمن لهن. |
So to find the perfect fun, but nice girls... We're gonna have to meet a lot of them. | Open Subtitles | لكي نجد فتيات جميلات وممتعات حقًا سيكون علينا التعرف على الكثير منهن. |
The Special Rapporteur was informed that many of these women are given excessive dosages of psychotropic drugs. | UN | كما علمت المقررة الخاصة أن الكثير منهن يعالج بجرعات مفرطة من العقاقير ذات التأثير النفساني. |