"الكثير من المجالات" - Traduction Arabe en Anglais

    • many areas
        
    The Committee also regrets the lack of statistical information disaggregated by sex in many areas covered by the Convention. UN وتأسف اللجنة أيضا لنقص المعلومات الإحصائية المصنفة حسب نوع الجنس في الكثير من المجالات التي تتناولها الاتفاقية.
    Switches and relays are used in thousands of different products and applications with use in many areas such as residential, industrial, medical, agricultural, municipal, and commercial. UN تستخدم مفاتيح التبديل والترحيل في الآلاف من المنتجات والتطبيقات المختلفة المستخدمة في الكثير من المجالات مثل المجالات السكنية والصناعية والطبية والزراعية والبلدية والتجارية.
    We do not want a global Government but we do need better coordination, cooperation and enforcement in many areas. UN ونحن لا نريد حكومة عالمية ولكننا بحاجة إلى تحسين التنسيق والتعاون والتنفيذ في الكثير من المجالات.
    61. SIDS/NET could make a significant contribution in many areas related to development. UN ٦١ - بوسع هذه الشبكة أن تقدم مساهمة كبيرة في الكثير من المجالات المتصلة بالتنمية.
    The international Radio Regulations are nevertheless oriented mainly towards matters of a global or regional character, and in many areas there is scope for making special arrangements on a bilateral or multilateral basis. UN بيد أنَّ لوائح الراديو الدولية موجهة أساساً إلى التعامل مع مسائل ذات صبغة عالمية أو إقليمية، والباب مفتوح في الكثير من المجالات لعقد ترتيبات خاصة على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف.
    The Czech Republic would like to further enhance its involvement in many areas of astronautics, space science and their applications on Earth, which is clearly demonstrated by its requests to participate in ESA optional programmes. UN وتودّ الجمهورية أن تواصل تعزيز مشاركتها في الكثير من المجالات المتعلقة بالملاحة الفضائية وعلوم الفضاء وتطبيقاتها على الأرض، ويتجلى ذلك بوضوح في طلباتها المقدّمة للمشاركة في برامج الإيسا الاختيارية.
    A clear legal and regulatory framework in many areas, touching upon the interactions and transactions among different actors, is also necessary. UN ومن الضروري أيضاً وضع إطار قانوني وتنظيمي واضح في الكثير من المجالات بغية تنظيم التفاعلات والتعاملات فيما بين مختلِف الجهات الفاعلة.
    Moreover, the use of technology and more efficient work methods should lead to savings in many areas of the United Nations. UN وإضافة إلى ذلك، من المنتظر أن يؤدي استخدام التكنولوجيا وزيادة كفاءة أساليب العمل إلى تحقيق وفورات في الكثير من المجالات في الأمم المتحدة.
    It noted with satisfaction a number of programmes and initiatives implemented with a view to strengthening protection of human rights and noted significant progress in many areas covered by articles 10 to 15. UN ولاحظت بارتياح تنفيذ عدد من البرامج والمبادرات بغية تدعيم حماية حقوق اﻹنسان، ولاحظت التقدم الهام المتحقق في الكثير من المجالات التي تغطيها المواد ١٠ الى ١٥.
    However, the inadequacies, incompleteness and lack of evidentiary documentation in many areas of Iraq's various declarations over the years have not allowed for credible verification by the Commission. UN ومع هذا، فلم تتمكن اللجنة من إجراء عمليات تحقق موثوقة في هذا الصدد، بسبب ما اتسمت به الوثائق المقدمة من قصور وابتسار ونقص في اﻷدلة في الكثير من المجالات المتصلة بإعلانات العراق على مدى السنين.
    3. Girls and young women suffer disproportionally in too many areas. UN 3 - وتعاني الفتيات والشابات على نحو متفاوت في الكثير من المجالات.
    Opportunities existed for a further opening up in many areas of interest to developing countries and countries with economies in transition in terms of their exports. UN فالفرص موجودة لمزيد من الانفتاح في الكثير من المجالات التي تفيد صادرات البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة تحول.
    We welcome the acknowledgements of the progress we have made in many areas and commit ourselves to continuing to make improvements in the areas identified in the peer review report. UN ونرحب بالإقرار بالتقدم الذي حققناه في الكثير من المجالات ونلتزم بمواصلة إدخال تحسينات في المجالات التي حددها تقرير استعراض الأقران.
    The alignment of corporate activities with the broader United Nations goals, programmes and projects promises to bring greater benefits to all in many areas. UN وتبشر المواءمة بين أنشطة الشركات والأهداف العريضة للأمم المتحدة وبرامجها ومشاريعها بتحقيق مكاسب أكبر للجميع في الكثير من المجالات.
    54. The present report highlights many areas of continuing concern with respect to human rights in the Islamic Republic of Iran. UN 54 - يسلط هذا التقرير الضوء على الكثير من المجالات التي تنطوي على شواغل مستمرة فيما يتعلق بحقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    27. There was a rich discussion during the meeting and there were many areas where views of experts overlapped, although some issues still require further consideration. UN 27 - جرت خلال الاجتماع مناقشة اتسمت بغنى الأفكار التي طرحتها. وكان ثمة الكثير من المجالات التي تداخلت فيها آراء الخبراء، رغم أن بعض المسائل ما زال بحاجة إلى المزيد من النظر.
    56. There were still many areas where further improvements could be achieved in State and treaty body practices. UN 56- ومضى يقول أنه مازال هناك الكثير من المجالات التي تحتاج إلى المزيد من التحسينات في أساليب الدول وأساليب الهيئات التعاهدية.
    2. While the interests of developing countries are increasingly taken into account in international trade negotiations and their share of international trade has grown, the majority of them are faced with problems in many areas, which blights their development prospects. UN 2- ورغم أن مصالح البلدان النامية تراعى على نحو متزايد في المفاوضات التجارية الدولية، ورغم أن حصتها في التجارة الدولية قد زادت، فإن أغلبية هذه البلدان تواجه مشاكل في الكثير من المجالات تحد من إمكانياتها الإنمائية.
    2. While the interests of developing countries are increasingly taken into account in international trade negotiations and their share of international trade has grown, the majority of them are faced with problems in many areas, which blights their development prospects. UN 2- ورغم أن مصالح البلدان النامية تراعى على نحو متزايد في المفاوضات التجارية الدولية، ورغم أن حصتها في التجارة الدولية قد زادت، فإن أغلبية هذه البلدان تواجه مشاكل في الكثير من المجالات تحد من إمكانياتها الإنمائية.
    Historically, persons with disabilities have been denied their right to legal capacity in many areas in a discriminatory manner under substitute decision-making regimes such as guardianship, conservatorship and mental health laws that permit forced treatment. UN ويعاني الأشخاص ذوو الإعاقة منذ زمن طويل من حرمانهم من حقهم في الأهلية القانونية في الكثير من المجالات بطريقة تمييزية في إطار أنظمة الوكالة في اتخاذ القرار كنظام الوصاية، والولاية، وقوانين الصحة العقلية التي تجيز العلاج القسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus