English is the main language, with some Creole spoken by Haitian immigrants. The main religion is Christianity. | UN | والإنكليزية هي اللغة الرئيسية، في حين يتكلم المهاجرون الهايتيون اللغة الكريولية أما الديانة الرئيسية فهي المسيحية. |
To this end, the Mission will initiate steps to promote French-language training for all personnel, in addition to Creole language courses for staff. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستستهل البعثة خطوات لتشجيع تدريب جميع الموظفين على اللغة الفرنسية، بالإضافة إلى توفير دورات في اللغة الكريولية للموظفين. |
The three national languages are Creole, English and French. | UN | واللغات الوطنية الثلاث هي الكريولية والإنكليزية والفرنسية. |
However, Creole, English and French are all three official and national languages in Seychelles. | UN | غير أن الكريولية والإنكليزية والفرنسية تستخدم كلها كلغات رسمية ووطنية في سيشيل. |
A draft circular on the use of Créole in the justice system is also under discussion. | UN | وتجري أيضا مناقشة مشروع تعميم بشأن استعمال اللغة الكريولية في نظام العدالة. |
22. A 15-minute feature on the twenty-second special session of the General Assembly, on the five-year review of the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, in English and French-Creole | UN | 22- تحقيق مدته 15 دقيقة عن الدورة الاستثنائية الثانية والعشرين للجمعية العامة بشأن الاستعراض الخمسي للمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، والفرنسية الكريولية |
As the only French/Creole-speaking country in a Spanish- and English-speaking hemisphere, Haiti was seeking to retain its cultural identity and hoped to benefit from programmes adapted to its specific needs. | UN | وتسعى هايتي، بوصفها البلد الوحيد الذي يتكلم اللغة الفرنسية/الكريولية في نصف كرة يتكلم اللغتين الاسبانية والانكليزية، إلى الحفاظ على هويتها الثقافية وتأمل في الاستفادة من البرامج التي تتواءم واحتياجاتها الخاصة. |
The services of one local consultant expert in constitutional rights and criminal law, who is able to express legal terminology in Creole, will also be required during the mandate period. | UN | كذلك سيتطلب اﻷمر خلال فترة الولاية خدمات خبير استشاري محلي واحد في ميدان الحقوق الدستورية والقانون الجنائي بحيث يكون قادرا على التعبير عن المصطلحات القانونية باللغة الكريولية. |
The Mission published a collection of internal police regulations, and translated police codes of conduct into Creole for publication and distribution. | UN | ونشرت البعثة مجموعة من لوائح الشرطة الداخلية وترجمت مدونات سلوك الشرطة إلى اللغة الكريولية لنشرها وتوزيعها. |
Moreover, the Act instituted the compulsory use of Creole as a language of instruction and a means of acquiring practical and useful knowledge. | UN | وينص القانون أيضا على إلزامية استعمال اللغة الكريولية في التدريس وكأداة لاكتساب المعارف العملية والمفيدة. |
A Creole version of the Convention has been developed and booklets on the rights and responsibilities of children of different age groups have been widely disseminated to schools. | UN | وقد تم إعداد طبعة من الاتفاقية باللغة الكريولية كما وزعت على نطاق واسع في المدارس كتيبات عن حقوق ومسؤوليات الأطفال من فئات عمرية مختلفة. |
51. One of the Mission’s major projects was the completion of a video documentary, entitled A Work in Progress: Human Rights in Haiti, the Creole version of which was launched around the country on 30 September. | UN | ٥١ - ومن بين المشاريع الرئيسية للبعثة استكمال شريط فيديو وثائقي عنوانه " العمل الجاري: حقــوق اﻹنسان في هايتي " ، في النسخة الكريولية التي بدأ استعمالها في أرجاء البلد في ٣٠ أيلول/سبتمبر. |
The use of Creole, indigenous or local and minority languages and traditional knowledge in the development and dissemination of sustainable development practices was also encouraged. | UN | كما تم التشجيع على استخدام اللغة الكريولية أو لغة الشعوب الأصلية أو اللغة المحلية ولغة الأقليات والمعارف الموروثة في تطويـر ونشر الممارسات المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
Several delegations pointed to the good work of the Caribbean Radio Unit and supported the long-standing mandate of full programming in French and in Creole for Haiti, calling for a report on that matter. | UN | وأشار عدد من الوفود إلى اﻷعمال الجيدة لوحدة اﻹذاعة الكاريبية وأيد البرمجة الكاملة باللغة الفرنسية واللغة الكريولية لهايتي، وهي ولاية قديمة العهد، ودعا إلى إعـداد تقرير عن تلك المسألة. |
Several delegations pointed to the good work of the Caribbean Radio Unit and supported the long-standing mandate of full programming in French and in Creole for Haiti, calling for a report on that matter. | UN | وأشار عدد من الوفود إلى اﻷعمال الجيدة لوحدة اﻹذاعة الكاريبية وأيد البرمجة الكاملة باللغة الفرنسية واللغة الكريولية لهايتي، وهي ولاية قديمة العهد، ودعا إلى إعـداد تقرير عن تلك المسألة. |
35. It is also unfortunate that the reform was not introduced into private education because of failure to reach agreement on the use of Creole as a language of instruction. | UN | ٣٥ - ومما يؤسف له أيضا أن اﻹصلاح لم يشمل التعليم الخاص بسبب خلاف حول استعمال اللغة الكريولية كلغة تدريس. |
MICIVIH provided technical assistance in the drafting of proposed ministerial circulars relating to arrest and detention, search and seizure, police detention, and the use of Creole in the administration of justice. | UN | وقدمت البعثة المساعدة الفنية في صياغة النشرات الوزارية المقترحة المتعلقة بالاعتقال والاحتجاز، والتفتيش والحجز، والاحتجاز من جانب الشرطة، واستخدام اللغة الكريولية في إقامة العدل. |
There would also be 52 weekly productions in Creole of a 15-minutes programme covering related developments at Headquarters and around the world. | UN | وسيجري أيضا انتاج ٥٢ برنامجا أسبوعيا باللغة الكريولية يدوم كل منها ١٥ دقيقة، عن التطورات ذات الصلة في مقر البعثة وحول العالم. |
In the course of the same survey, a partial list was compiled of Creole expressions used by certain men to refer to sexual intercourse and several of these clearly hint at relations characterized by violence and brutality. | UN | وقد وضعت الحملة ذاتها قائمة جزئية لعبارات اللغة الكريولية التي استخدمها بعض الرجال في الكلام عن العلاقات الجنسية، وتشير العديد منها بوضوح إلى العنف والوحشية في العلاقات. |
72. The Creole dialect was commonly used in courts and interpreters were provided if accused persons could not understand the proceedings. | UN | ٧٢ - وقال إن اللهجة الكريولية مستخدمة بشكل شائع في المحاكم، ويوفر مترجمون شفويون إذا كان المتهم لا يستطيع فهم اﻹجراءات. |