"الكشف عنها" - Traduction Arabe en Anglais

    • disclosed
        
    • disclosure
        
    • detection
        
    • detected
        
    • revealed
        
    • detect
        
    • disclose
        
    • uncovered
        
    • identified
        
    • reveal
        
    • discovered
        
    • disclosures
        
    • detectable
        
    • unveiled
        
    • uncover
        
    Not included were fines and penalties, but these should be disclosed separately. UN ولا يشمل ذلك الغرامات والجزاءات التي ينبغي الكشف عنها بشكل منفصل.
    Several investigations have been carried out on the supportive structures of extremists groups, but details and results cannot yet be disclosed. UN وقد تم إجراء عدة تحقيقات بشأن الهياكل الداعمة للجماعات المتطرفة إلا أن تفاصيلها ونتائجها لا يمكن الكشف عنها بعد.
    This being so, it is possible that the extent of the disclosure or the restrictions on disclosure may vary between the two countries. UN وبناء عليه، فمن الممكن أن يكون هناك اختلاف بين البلدين في نطاق الكشف عن المعلومات أو القيود الواردة على الكشف عنها.
    :: Conflicts between confidentiality requirements governing the release of tracing information and rules providing for its disclosure in the context of judicial proceedings in the country of receipt UN :: التضارب بين متطلبات السرية التي تحكم إطلاق المعلومات المتعلقة بتتبع الأسلحة والقواعد التي تنص على الكشف عنها في سياق الإجراءات القضائية في بلد الاستلام؛
    Verification measures play an important function in helping to deter reversals, through the consequences likely to follow from detection. UN فتدابير التحقق لها دور هام في المساعدة على اجتناب الانتكاسات تحسبا للعواقب المرجح أن تعقب الكشف عنها.
    They have been detected in several endangered species. UN وقد تم الكشف عنها في العديد من أنواع الحيوانات المعرضة للانقراض.
    The first is to determine if all of the proscribed items that were retained have subsequently been revealed or discovered. UN اﻷول هو البت فيما إذا كانت جميع اﻷصناف المحظورة التي احتفظ بها قد تم اكتشافها أو الكشف عنها.
    Trafficking in women and girls had increased, and its operations had become more complex and more difficult to detect and combat. UN وقد زادت حالات الاتجار بالنساء والفتيات، كما أن أساليب عمل المجرمين أصبحت أكثر تعقيدا وأصعب في الكشف عنها ومكافحتها.
    In any case, it was a concern that needed to be addressed, since cases arose, even more recently than the Greek example, where individuals were required to disclose information that should not have to be disclosed. UN وعلى كل حال، هذا موضوع كان بحاجة إلى معالجة، بما أنه نشأت حالات، وقعت حتى بعد المثل اليوناني، تم فيها توجيه طلب إلى الأفراد لكي يكشفوا عن معلومات ما كان ينبغي الكشف عنها.
    They were to be disclosed at the outset of the procurement together with any margins of preference, relative weights, thresholds and the manner in which the latter would be applied. UN ويتعين الكشف عنها عند بدء الاشتراء ومعها أية هوامش للتفضيل والأوزان النسبية والعتبات وكيفية تطبيقها.
    Examples of information to be disclosed for increased transparency, although not exhaustive, could include: UN وأمثلة المعلومات التي يجري الكشف عنها لزيادة الشفافية تشمل على سبيل المثال لا الحصر ما يلي:
    If the payments are material, these should be disclosed in the notes to the financial statements. UN وإذا كانت المدفوعات هامة، فينبغي الكشف عنها في ملاحظات البيانات المالية.
    (i) Will be kept confidential and will not be disclosed to the public or any State; and UN `1 ' ستبقى سرية ولن يتم الكشف عنها للجمهور ولا لأية دولة؛
    However, the arbitrator shall not order the production or disclosure of any evidence, document or information that is confidential or protected by privilege. UN ومع ذلك، لا يأمر المحكم بإظهار أية أدلة أو وثائق أو معلومات تعتبر سرية أو محمية بموجب امتياز، أو يأمر الكشف عنها.
    Since there was no disclosure requirement under UNSAS, these liabilities were only reflected in notes to FS. UN غير أن هذه الخصوم لم تكن تظهر إلا في ملاحظات البيانات المالية لأن معايير المحاسبة في الأمم المتحدة لا تقتضي الكشف عنها.
    There was a discrepancy between the disclosure of the resources to the Governing Council and the report on their use established by the financial statements. UN فكان هناك تباين بين الموارد التي تم الكشف عنها لمجلس الإدارة، وما ورد في البيانات المالية بشأن استخدامها.
    Bank A asserts that the letters of agreement are legal documents protected from disclosure under the lawyer-client privilege. UN ويؤكد المصرف ألف أن رسائل الاتفاق وثائق قانونية محمية من الكشف عنها في إطار خصوصية العلاقة بين المحامي وموكله.
    These ensure no unauthorised removal of materials out of facilities without detection. UN وتكفل هذه الأجهزة منع أي نقل غير مأذون به للمواد خارج المنشآت دون الكشف عنها.
    They have been detected in several endangered species. UN وقد تم الكشف عنها في العديد من أنواع الحيوانات المعرضة للانقراض.
    It was only gonna be revealed when the Illuminati had amassed enough power to resurface and carry out their final goal. Open Subtitles كان سيتم الكشف عنها فقط عندما يحصل المتنورين على ما يكفي من السلطة لتطفو على السطح وتحمل هدفهم النهائي
    They now took a more subtle form, making them harder to detect. UN وتظهر هذه الصور النمطية بشكل أكثر لباقة اﻷمر الذي يجعل من الصعب جداً الكشف عنها.
    About half of the child pornography cases uncovered under the law were committed on the Internet. UN واتضح أن نحو نصف عدد حالات استغلال الأطفال في المواد الخليعة التي يتم الكشف عنها بموجب القانون يقع على شبكة الانترنت.
    Cases of political interference in the civil service identified. UN حالات للتدخل السياسي في الخدمة المدنية جرى الكشف عنها.
    Preparing or conspiracy to commit the crime or neglecting to report or reveal genital mutilation, will also be punishable. UN ويعاقَب أيضا على الاعداد أو التآمر لارتكاب جريمة تشويه الأعضاء التناسلية أو عدم الابلاغ أو الكشف عنها.
    In compliance with IPSAS, some of the major disclosures made in the Organization's financial statements are summarized below. UN وامتثالاً لمعايير إيبساس، يرد أدناه ملخص لبعض المعلومات الرئيسية التي جرى الكشف عنها في البيانات المالية للمنظمة.
    Negotiations on a protocol covering such weapons should be restarted, with the emphasis on ensuring that mines had a short lifespan and were detectable. UN وينبغي استئناف المفاوضات بشأن وضع بروتوكول يغطي هذه الأسلحة، مع التشديد على كفالة قصر عمر الألغام وقابلية الكشف عنها.
    One of those 26 farms to decide who will be invited to The Best Super Pig Fest in New York City, where it will be unveiled to the world. Open Subtitles واحدة من تلك المزارع 26 لتقرير من سيتم دعوتهم إلى أفضل سوبر خنزير مهرجان في مدينة نيويورك، حيث سيتم الكشف عنها للعالم.
    But your secret is in the way of a truth we must uncover. Open Subtitles ولكن سركما هذا يقف عائقاً بيننا وبين الحقيقة التي ينبغي الكشف عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus