"الكفالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • bail
        
    • sponsorship
        
    • foster care
        
    • kafalah
        
    • kafala
        
    • bond
        
    • fostering
        
    • warranty
        
    • custody
        
    • surety
        
    • guardianship
        
    • the guarantee
        
    • bondsman
        
    • bailed
        
    • placement
        
    Excessive bail, excessive fines and cruel and unusual punishment are prohibited. UN ويحظر الإفراط في الكفالة والغرامات وفرض العقوبات القاسية وغير العادية.
    Meetings held with the Judiciary to advise on court fees and the revision of bail bond procedures UN اجتماعا مع السلطة القضائية لتقديم المشورة بشأن رسوم المحاكم وإعادة النظر في إجراءات سندات الكفالة
    The only question, sir, is bail at this point. Open Subtitles السؤال الوحيد، سيدي هو الكفالة في هذه المرحلة
    The restrictive kafala (sponsorship) system, which ties migrant workers employment visas to their employers, fuels exploitation and abuse. UN ويساهم نظام الكفالة التقييدي، الذي يربط تأشيرات عمل العمال المهاجرين بأصحاب عملهم، في إذكاء الاستغلال والإساءة.
    It echoed concerns over foster care and adoption, and encouraged Mongolia to combat human trafficking through prevention and assistance measures. UN ورددت الشواغل المعرب عنها بشأن الكفالة والتبني، وشجعت منغوليا على مكافحة الاتجار بالبشر من خلال تدابير المنع والمساعدة.
    I just need this bail hearing to go smoothly. Open Subtitles احتاج فقط ان جلسة استماع الكفالة تمُر بهدوء
    The only thing you can do for your son now is post bail and hire a good attorney. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي بأستطاعتك فعله من اجل ابنك الآن هو دفع الكفالة و تعيين محامي جيد
    At this time, we would like to be heard on bail. Open Subtitles في هذا الوقت, نريد ان نناقش امر الكفالة, هذه المسألة
    - He was kinda cute. - Not cute enough to make bail. Open Subtitles ـ كان نوعا ما لطيفا ـ ليس لطيفا كفاية لدفع الكفالة
    Meanwhile, bail has been denied to accused murderer, Herbert Cadbury Open Subtitles في نفس الوقت, الكفالة رفضت للمتهم بالقتل, هيربيرت كادبوري.
    Well, we need you to post bail for us. It's $10,000 apiece. Open Subtitles حسنا , نريد منك ان تدفع لنا الكفالة انها 10000 دولار
    I ain't got no paper to post bail. I'm fucked. I'm fucked. Open Subtitles ولا يوجد معى دولار واحد لأدفع الكفالة أنا ملعون, أنا ملعون
    I ask that bail be set at a minimum of $1 million. Open Subtitles أطلب أن يتم تعيين الكفالة بما لا يقل عن مليون دولار.
    The Special Rapporteur was informed that in fact the system of sponsorship described above gives employers incentives to confiscate passports since the employers may be fined if their workers are discovered working for other employers. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن نظام الكفالة المذكور أعلاه يشجع أصحاب العمل على مصادرة الجوازات بما أنه قد تفرض عليهم غرامة مالية إذا ما اكتشف بأن عمالهم يعملون لدى جهات أخرى.
    The Special Rapporteur expressed concern that the sponsorship (kafala) system increased the vulnerability of foreign migrant workers and therefore fostered the demand for trafficking. UN وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها إزاء نظام الكفالة الذي يزيد وضع العمال الأجانب هشاشةً ويرفع الطلب على الاتجار.
    The Committee takes note with concern that the Government bill on the foster care Act has been pending in Congress for several years. UN وتحيط اللجنة علماً مع القلق بأن مشروع قانون الكفالة الذي قدمته الحكومة لا يزال معلقاً في مجلس النواب منذ سنوات عدة.
    Adoption of a law concerning foster care (kafalah) for abandoned children that makes it easier to comply with the rules governing such care and guarantees that the children benefit from appropriate care without discrimination; UN تبني قانون حول كفالة الأطفال المهملين يسهل مساطر الكفالة ويضمن الرعاية لهؤلاء الأطفال دون تمييز؛
    The court of first instance can ask the foster parent, the parents of the fostered child or the Office of the Public Prosecutor to dissolve a fostering agreement if that is in the interest of the child. UN ويمكن للمحكمة الابتدائية بطلب من الكفيل أو من أولياء المكفول أو من النيابة العمومية فسخ عقد الكفالة حسبما تقتضيه مصلحة الطفل.
    Implementation of this output would have rendered the warranty null and void UN وكان تنفيذ هذا الناتج سيؤدي إلى إبطال الكفالة وإلغاء مفعولها
    The courts then order the appropriate place of custody or decide on bail as the merits of the individual case permit. UN ثم تأمر المحاكم النظام بالمكان المناسب للتحفظ أو تقرر الكفالة حسبما تسمح كل حالة من حيث الموضوع.
    surety Servants offers the very best in domestic health. Open Subtitles عباد الكفالة يقدم أفضل جدا في الصحة المحلية.
    The tutorship or guardianship agency monitors foster children's living conditions and the way they are raised. UN وتقوم وكالة الوصاية أو الكفالة بمراقبة ظروف عيش الأطفال المكفولين وطريقة تربيتهم.
    The Working Group also engaged in a preliminary exchange of views on issues relating to the form and time of establishment of the guarantee or stand-by letter of credit. UN كما أجرى الفريق العامل تبادلا أوليا لﻵراء بشأن المسائل المتصلة بشكل وتوقيت إنشاء الكفالة أو خطاب الاعتماد الضامن.
    I swear there's somebody whining about gentrification every meeting. God forbid East Riverside has one less check-cashing store or bail bondsman. What are you doing? Open Subtitles أقسم هناك أنين شخص ما الله سمح الشرق ريفرسايد ديه واحدة أقل متجر الشيكات أو الكفالة بوندسمان.
    I kind of bailed in the middle of our date last night. Open Subtitles أنا نوع من الكفالة في منتصف تاريخنا الليلة الماضية.
    For example, in 1997, 5710 children benefited from placement grants. UN وعلى سبيل المثال، استفاد ٧١٠ ٥ طفل في عام ١٩٩٧ من منحة الكفالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus