Clear and practical guidance is needed on how better to enable national capacities at the individual, institutional and societal levels. | UN | فهناك حاجة إلى التوجيه الواضح والعملي بشأن أفضل السبل الكفيلة بتمكين القدرات الوطنية على الصعد الفردية والمؤسسية والاجتماعية. |
The Government has also taken the initiative for collecting experience of, and disseminating information about, methods and strategies to enable children and adolescents with disabilities to influence decisions. | UN | واتخذت الحكومة أيضاً مبادرة جمع الخبرات ونشر المعلومات المتعلقة بالطرائق والاستراتيجيات الكفيلة بتمكين الأطفال والمراهقين ذوي الإعاقة من التأثير في القرارات. |
His Government supported the position of the International Labour Organization concerning the need for secure conditions to enable women to start their own businesses as one way to achieve full employment and decent work for all. | UN | وتؤيد حكومته موقف منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بضرورة تهيئة الظروف الكفيلة بتمكين المرأة من بدء مشروع خاص باعتبار ذلك أحد السبل الكفيلة بتحقيق العمالة الكاملة والعمل اللائق للجميع. |
Nigeria reiterates its continued support for the work of the ICTR and ICTY as part of the collective will to ensure that the Tribunals are able to discharge their responsibilities credibly. | UN | وتكرر نيجيريا الإعراب عن دعمها المتواصل لعمل المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا ورواندا، بوصفه جزءا من الإرادة الجماعية الكفيلة بتمكين المحكمتين من الاضطلاع بمسؤولياتهما على نحو موثوق. |
What is required is the political will to ensure that these mechanisms can work in a fair, balanced and non-discriminatory manner, while taking into consideration the interests of everyone involved. | UN | والمطلوب هو توفر الإرادة السياسية الكفيلة بتمكين هذه الآليات من العمل على نحو منصف ومتوازن وغير تمييزي يأخذ في الاعتبار مصالح الجهات المعنية كافة. |
(ii) The creation of conditions that will enable developing countries and their media, public, private or other, to have, by using their national and regional resources, the communication technology suited to their national needs, as well as the necessary programme material, especially for radio and television broadcasting; | UN | ' ٢ ' تهيئة الظروف الكفيلة بتمكين البلدان النامية ووسائط إعلامها التابعة للقطاع العام أو الخاص أو وسائط إعلامها اﻷخرى من الحصول، عن طريق استخدام مواردها الوطنية واﻹقليمية، على تكنولوجيا الاتصال التي تلائم احتياجاتها الوطنية، فضلا عن مــواد البرامج الضروريــة، ولا سيما المــواد المستخدمة في البث اﻹذاعي والتلفزيوني؛ |
Our delegation shares the view that the reform process must strengthen mechanisms to enable Council members, especially the permanent members, to act in the most responsible manner on behalf of all Member States. | UN | ووفد بلدنا يتشاطر الرأي القائل بأن عملية اﻹصلاح يجب أن تعزز اﻵليات الكفيلة بتمكين أعضاء المجلس، وعلى وجه الخصوص اﻷعضاء الدائمون، من العمل بأكثر الطرق اتساما بالمسؤولية، بالنيابة عن جميع الدول اﻷعضاء. |
It will also provide funds to enable the Special Rapporteur to travel to capitals in order to meet with relevant government officials of countries that do not appear to be making progress in this regard. | UN | كما أنها ستوفر الأموال الكفيلة بتمكين المقرر الخاص من السفر إلى العواصم للاجتماع بالمسؤولين الحكوميين المعنيين في البلدان التي لا يبدو أنها بصدد إحراز تقدم في هذا الشأن. |
The Committee recommended that Singapore lift the prohibition and take measures to enable domestic workers to give evidence against their employers before leaving the country. | UN | وأوصت اللجنة سنغافورة برفع الحظر واتخاذ التدابير الكفيلة بتمكين العاملات بالمنازل من تقديم الأدلة ضد أرباب عملهن قبل مغادرتهن البلد. |
The widening digital gap between industrialized and developing countries requires us to take the necessary practical measures to enable all countries of the world to take advantage of the broad prospects provided by the technological revolution in the field of communications. | UN | إن اتساع الفجوة الرقمية بين الدول الصناعية والدول النامية يقتضي بدوره اتخاذ الخطوات الكفيلة بتمكين جميع بلدان العالم من الاستفادة من الآفاق الرحبة التي تفتحها الثورة التكنولوجية في مجال الاتصالات. |
Accordingly, she wondered why the Secretariat had not made provision to enable all intergovernmental bodies, including the Main Committees, to decide on the programmes that fell within their competence. | UN | وتساءلت بالتالي، عن الدواعي التي منعت اﻷمانة العامة من اتخاذ التدابير الكفيلة بتمكين جميع الهيئات الحكومية الدولية، بما فيها اللجان الرئيسية، من البت في البرامج الداخلة في نطاق اختصاصاتها. |
Policies and programmes should be implemented to enable workers to become more efficient, thus raising their productivity and, eventually, their incomes. | UN | وينبغي تنفيذ السياسات والبرامج الكفيلة بتمكين العمال من أن يصبحوا أكثر كفاءة، مما يرفع إنتاجيتهم ومن ثم دخولهم في نهاية اﻷمر. |
On humanitarian grounds, channels should be explored to enable those who have returned to Japan to reunite with the families left behind in their country of origin. | UN | وعلى الصعيد الإنساني، ينبغي استكشاف القنوات الكفيلة بتمكين العائدين إلى اليابان من لمّ شمل عائلاتهم التي تركوها في بلدهم الأصلي. |
He noted that the region was still recovering from the global economic crisis and outlined policy measures to enable the region to cushion itself from any future economic crisis. | UN | وأشار إلى أن المنطقة لا تزال على طريق الانتعاش من الأزمة الاقتصادية العالمية، وأوضح تدابير السياسة الكفيلة بتمكين المنطقة من أن تقي نفسها من أي أزمات اقتصادية مقبلة. |
Special attention should be paid to the implementation of internationally recommended standards and ways to enable national authorities to develop and maintain high-quality and up-to-date systems for information regarding FDI and TNC activities. | UN | وينبغي إيلاء عناية خاصة لتنفيذ المعايير الموصى بها دولياً والطرائق الكفيلة بتمكين السلطات الوطنية من تطوير وإدامة أنظمة محدّثة وعالية الجودة للمعلومات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر وأنشطة الشركات عبر الوطنية. |
Ways should be explored to enable members of the community to participate directly in and support action to improve both their own personal security and public safety. | UN | ٢٦ - وينبغي استكشاف السبل الكفيلة بتمكين أفراد المجتمع المحلي من المشاركة بصورة مباشرة في اﻷعمال التي تهدف الى تحسين اﻷمن الشخصي، واﻷمان العام على السواء ودعم هذه الاجراءات. |
Ways should be explored to enable members of the community to participate directly in and support action to improve both their own personal security and public safety. | UN | ٢٦- وينبغي استكشاف السبل الكفيلة بتمكين أفراد المجتمع المحلي من المشاركة بصورة مباشرة في اﻷعمال التي تهدف الى تحسين اﻷمن الشخصي، واﻷمان العام على السواء ودعم هذه الاجراءات. |
The participation of youth — young men and women — in the implementation of the World Programme of Action will be the best way of pursuing our efforts to ensure that young people find their rightful place in our societies. | UN | وستكون مشاركة الشباب، من الذكور واﻹناث، في تنفيذ برنامج العمل العالمي أفضل السبل لمتابعــة جهودنا الكفيلة بتمكين الشباب من شغل مكانهم الصحيح في مجتمعاتنا. |
:: Establish processes and conditions to ensure that internally displaced persons can find a durable solution of their choice: return in safety and dignity and successful reintegration, successful local integration where they currently are or settlement or relocation elsewhere in the country and successful integration there. | UN | :: إنشاء العمليات وتهيئة الظروف الكفيلة بتمكين المشردين داخليا من إيجاد حل دائم لاختيارهم: العودة إلى ديارهم بأمان وبكرامة وإعادة الاندماج بنجاح، والنجاح في اندماجهم محليا في أماكن إقامتهم الحالية أو الاستيطان أو الانتقال إلى أماكن أخرى من البلد واندماجهم هناك بنجاح. |
25. Participants deliberated on ways to maximize the attractiveness of developing countries for FDI and to ensure that FDI was useful for development. | UN | 25 - وتباحث المشاركون السبل الكفيلة بتمكين البلدان النامية من استقطاب أقصى ما يمكن من الاستثمار الأجنبي المباشر وكفالة تسخيره لأغراض التنمية. |
(ii) The creation of conditions that will enable developing countries and their media, public, private or other, to have, by using their national and regional resources, the communication technology suited to their national needs, as well as the necessary programme material, especially for radio and television broadcasting; | UN | ' ٢ ' تهيئة الظروف الكفيلة بتمكين البلدان النامية ووسائط إعلامها التابعة للقطاع العام أو الخاص أو وسائط إعلامها اﻷخرى من الحصــول، عــن طريق استخدام مواردها الوطنية واﻹقليمية، على تكنولوجيا الاتصال التي تلائم احتياجاتها الوطنية، فضلا عن مــواد البرامج الضروريــة، ولا سيما المــواد المستخدمة في البث اﻹذاعي والتلفزيوني؛ |