Fisheries inspectors conducted random port inspections of landings to ascertain the amount of catch. | UN | وقالت إن مفتشي مصائد الأسماك يقومون بالتفتيش عشوائيا على عمليات التفريغ في الموانئ للتأكد من الكميات المصيدة. |
It is considered heavily fished even though most of the catch is discarded as by-catch. | UN | ويعد صيده كثيفا مع أن معظم الكميات المصيدة تعتبر صيدا عرضيا مرتجعا. |
catch has therefore to be controlled to ensure that sufficient escapement occurs to satisfy spawning requirements. | UN | وبالتالي يتعين مراقبة الكميات المصيدة بما يكفل مخرجا كافيا لسد احتياجات السرء. |
Moreover, improvements in technology and the promotion of awareness among Maldivians of the quality and standard of processing of catches had allowed post-harvest losses to be kept to a minimum. | UN | وعلاوة على ذلك، أدت التحسينات المدخلة على التكنولوجيا وزيادة الوعي بين أبناء ملديف بشأن نوعية ومستوى تجهيز الكميات المصيدة الى إبقاء الفاقد بعد الصيد عند أدنى حد. |
The master of the vessel was prosecuted, resulting in forfeiture of the catch and gear. | UN | وأحيل قائد المركب إلى القضاء وأسفر ذلك عن مصادرة الكميات المصيدة ومعدات المركب. |
These data include catch and fishing effort statistics and other fishery-related information, such as data relating to vessel identity, performance, etc. | UN | وتشمل هذه البيانات إحصاءات الكميات المصيدة والجهود المبذولة في الصيد وغير ذلك من المعلومات المتصلة بمصائد اﻷسماك مثل البيانات المتعلقة بهوية السفينة وأدائها وما إلى ذلك. |
These data include catch and fishing effort statistics and other fishery-related information, such as data relating to vessel identity, performance, etc. | UN | وتشمل هذه البيانات إحصاءات الكميات المصيدة والجهود المبذولة في الصيد وغير ذلك من المعلومات المتصلة بمصائد اﻷسماك مثل البيانات المتعلقة بهوية السفينة وأدائها وما إلى ذلك. |
These data include catch and fishing effort statistics and other fishery-related information, such as vessel-related and other data for standardizing fishing effort. | UN | وتشمل هذه البيانات إحصاءات الكميات المصيدة والجهود المبذولة في الصيد وغير ذلك من المعلومات المتصلة بمصائد اﻷسماك، مثل البيانات المتصلة بالسفينة وغير ذلك من البيانات اللازمة لتوحيد جهد الصيد. |
In 1998, the total catch of all species was 210,202 tons, including 84,954 tons of Illex Argentines and 51,417 tons of Loligo gahi, both of which represent 65 per cent of the total reported catch. | UN | وفـي عـام ١٩٩٨، بلـغ مجموع الكميات المصيدة مـن جميـع اﻷنواع ٢٠٢ ٢١٠ طنـا، منهـا ٩٥٤ ٨٤ طنا مـن إلكس أرجنتز و ٤١٧ ٥١ طنا من لوليغوغاهي وهما يمثلان ٦٥ في المائة من مجموع الصيد المبلغ عنه. |
The region is rich in fishery resources, but less than 4 per cent of the catch value is returned to the region as access fees from distant water fishing nations. | UN | والمنطقة غنية بموارد الثروة السمكية، ولكن أقل من 4 في المائة من قيمة الكميات المصيدة يعود إلى المنطقة كرسوم دخول من دول الصيد في المياه البعيدة. |
One problem is where data do not systematically distinguish between catch taken on the high seas and in areas under national jurisdiction. | UN | وهناك مشكلة هي أن البيانات لا تميز بصورة منهجية بين الكميات المصيدة في أعالي البحار والكميات المصيدة في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية. |
However, factions in Somalia had agreed to issue fishing licences in their respective areas of control to foreign fleets in return for commissions based on catch. | UN | ومع ذلك فقد وافقت بعض الزمر في الصومال على إصدار ترخيصات بالصيد، في المناطق التي تسيطر عليها، لﻷساطيل اﻷجنبية مقابل عمولة خاصة تتناسب ومقدار الكميات المصيدة. |
The fishing industry is a very important sector of our economy. Since the catch from coastal and inland waters does not meet the needs of our country's population, ocean fishing remains a very important source of nutriment. | UN | وتعتبر صناعة صيد اﻷسماك من القطاعات الهامة في اقتصادنا، ونظرا ﻷن الكميات المصيدة من المياه الساحلية والداخلية لا تلبي احتياجات سكان بلدنا، فإن الصيد من المحيطات لا يزال يشكل مصدرا هاما لغذائنا. |
However, there were indications that the major catch cutbacks in 1988 and 1989 should now, or next year, begin to benefit the parent stocks and reverse the decline. | UN | بيد أن هنالك مؤشرات على أن عمليات الخفض الكبيرة في الكميات المصيدة التي جرت في عام ١٩٨٨ و ١٩٨٩ ستبدأ اﻵن، أو في العام القادم، في زيادة اﻷرصدة السارئة وفي عكس الاتجاه التناقصي. |
The data, except fish catch data, were freely available for exchange, and the observing systems were included in the Global Ocean Observing System and Global Earth Observing System of Systems. | UN | وهذه البيانات متاحة مجانا، باستثناء بيانات الكميات المصيدة من الأسماك، وقد أُدرِجت نظم الرصد هذه في النظام العالمي لرصد المحيطات والمنظومة العالمية لنظم رصد الأرض. |
CCAMLR adopted an extensive catch documentation scheme for toothfish in 2008 in order to reinforce existing conservation and management measures. | UN | واعتمدت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا خططا واسعة النطاق لتوثيق الكميات المصيدة من السمك المسنن في عام 2008 من أجل تعزيز تدابير الحفظ والإدارة الحالية. |
The very small size of the marine artisanal fisheries sector makes monitoring of catches relatively easy. | UN | وما يجعل رصد الكميات المصيدة سهلا نسبيا هو كون حجم قطاع الصيد البحري التقليدي صغيرا جدا. |
However, with the present fishing techniques, catches of skipjack cannot be increased without undesired increases of catches of other species. | UN | غير أنه لا يمكن، باستخدام أساليب الصيد الحالية، زيادة كمية المصيد من التونة الوثابة السوداء دون حدوث زيادات غير مرغوب فيها في الكميات المصيدة من أنواع أخرى. |
The Pacific Ocean accounts for more than half the catches. | UN | ويشكل المحيط الهادئ مصدر أكثر من نصف الكميات المصيدة. |
As can be seen in the table, reported catches of krill have decreased, while reported catches of finfish have increased. | UN | وكما يتضح من هذا الجدول، فقد انخفضت الكميات المصيدة من الكريل، بينما ازدادت الكميات المصيدة من اﻷسماك. |
Japan stated that bluefin tuna, southern bluefin tuna, bigeye tuna and swordfish could only be imported following confirmation that catches were from vessels on positive vessel lists, including that of the Organization for the Promotion of Responsible Tuna Fisheries. | UN | وأعلنت اليابان أن أسماك التونة الزرقاء الزعانف والتونة الجنوبية الزرقاء الزعانف والتونة السندرية وأبو سيف لا يجوز استيرادها إلا بعد التأكد من أن الكميات المصيدة مصدرها سفن مدرجة على القوائم الإيجابية، بما في ذلك قائمة منظمة تعزيز المصائد المسؤولة لسمك التونة. |
Decrease in fisheries catches | UN | الانخفاض في الكميات المصيدة من مصائد الأسماك |
The state of the stock of billfishes in the Indian Ocean is less certain but the consistent decline in catches and other indicators of biomass is a source of concern. | UN | أما حالة رصيد أسماك الخرمان في المحيط الهندي فهي أقل يقينا، وإن كان الانخفاض المستمر في الكميات المصيدة منها وغير ذلك من مؤشرات الكتلة الأحيائية أمرا يبعث على القلق. |
40. A number of port States and regional fisheries management organizations have developed measures or schemes to prevent the landing and trans-shipment of illegally caught fish in order to promote compliance with regional organizations' conservation and management measures. | UN | 40 - وقدّ أعد عدد من دول الميناء والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تدابير أو أنظمة لمنع تفريغ وإعادة شحن الكميات المصيدة بطريقة غير مشروعة من أجل تعزيز الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة التي تطبقها المنظمات الإقليمية. |
However, it most likely reflects improved species identification and reporting by shark fishing nations that used to report shark catches in highly aggregated taxonomic categories. | UN | إلا أنه يعكس على الأرجح تحسن تحديد الأنواع والإبلاغ من جانب الدول التي تزاول صيد سمك القرش والتي اعتادت على الإبلاغ عن الكميات المصيدة في فئات تصنيفية شديدة التجميع(). |