"الكم المتراكم من" - Traduction Arabe en Anglais

    • the backlog of
        
    • the existing backlog of
        
    • backlogs
        
    The project was successfully completed at the end of 1999 and resulted in the eradication of the backlog of material. UN وأنجز المشروع بنجاح في نهاية عام 1999 وكانت نتيجته التخلص من الكم المتراكم من المواد.
    The activities of the Local Board have resumed and the backlog of cases for write-off and disposal has been considerably reduced. UN وقد استؤنفت أنشطة المجلس المحلي وتم تخفيض الكم المتراكم من حالات الشطب والتصرف تخفيضا كبيرا.
    The Independent Tax and Customs Review Board remains unable to manage the backlog of appeals; the Assembly needs to designate additional members. UN ويظل المجلس المستقل لاستعراض الضرائب والجمارك غير قادر على تناول الكم المتراكم من الطعون؛ ويتعين على البرلمان تعيين أعضاء إضافيين.
    44. Recalls paragraphs 48 and 49 of resolution 63/253, and requests the United Nations Dispute Tribunal to ensure that the best possible use is made of the three ad litem judges in order to reduce the existing backlog of cases before the United Nations Dispute Tribunal; UN 44 - تشير إلى الفقرتين 48 و 49 من القرار 63/253، وتطلب إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات أن تكفل الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من القضاة المخصصين الثلاثة من أجل خفض الكم المتراكم من القضايا المعروضة على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات؛
    73. The strategy to reduce judicial property backlogs needs to be implemented. UN 73 - كما يلزم تنفيذ الاستراتيجية الرامية إلى خفض الكم المتراكم من القضايا المتعلقة بالممتلكات.
    OHCHR is currently working closely with the Court of Appeal to reduce the backlog of pending cases. UN وتعمل المفوضية حالياً عن كثب مع محكمة الاستئناف من أجل تقليص الكم المتراكم من القضايا العالقة.
    The chairpersons strongly recommend that this deplorable situation be addressed by the addition of significantly increased meeting time until the backlog of pending reports has been eliminated. UN وهم يوصون بقوة بمعالجة هذا الوضع المستهجن من خلال اضافة وقت كبير للاجتماعات الى حين القضاء على هذا الكم المتراكم من التقارير التي لم تدرس بعد.
    For this reason, the trial would require staffing resources at the judgement drafting stage in order to handle the backlog of deliberations and drafting that was not completed due to very high attrition. UN لذا، ستحتاج المحاكمة في مرحلة صياغة الأحكام إلى موارد من الموظفين للتعامل مع الكم المتراكم من أعمال المداولات والصياغة التي تأخر إنجازها بسبب المعدل المرتفع جدا لتناقص الموظفين.
    D. Policy for dealing with the backlog of documents 38-45 9 UN دال - سياسة التعامل مع الكم المتراكم من الوثائق
    F. The issue of the backlog of documents to be posted on ODS relates also to all those for which some language versions have not yet been released owing mostly to the workload of translation units. UN واو - أما مسألة الكم المتراكم من الوثائق المراد عرضها على نظام الوثائق الرسمية فتتعلق أيضا بجميع الوثائق التي لم تصدر بعد في بعض اللغات لأسباب أهمها حجم العمل في وحدات الترجمة.
    If approved, the change will apply to future recordings but the backlog of past summary records will still be an issue to be resolved. UN فإذا حظي الاقتراح بالموافقة فسينطبق التغيير على التسجيلات المقبلة وسيبقى الكم المتراكم من المحاضر الموجزة السابقة مسألة يتعين حلها.
    In order to prevent the backlog of cases from overwhelming the new system, the General Assembly appointed three ad litem judges for the United Nations Dispute Tribunal as well as judicial staff to support them. II. Review of the new formal system of justice UN ولكي لا يصيب هذا الكم المتراكم من القضايا النظام الجديد بحالة من الارتباك، عيّنت الجمعية العامة ثلاثة قضاة مخصصين لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات، إضافة إلى موظفين قضائيين يقدمون إليهم الدعم.
    36. Upon the establishment of the Supreme Council of Magistracy, the Council should proceed without delay to the appointment of the members of the Court of Appeal in order to begin clearing the backlog of outstanding appeals awaiting hearing. UN ٣٦- لدى انشاء مجلس القضاء اﻷعلى، ينبغي أن يباشر المجلس دون ابطاء تعيين أعضاء محكمة الاستئناف من أجل البدء في تخليص الكم المتراكم من طلبات الاستئناف المعلقة التي تنتظر النظر فيها.
    The Committee on the Elimination of Discrimination against Women held one of its sessions in two chambers and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination extended one of its sessions by one week to address the backlog of reports awaiting review. UN وقد عقدت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إحدى دوراتها في غرفتين، وقامت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري بتمديد إحدى دوراتها لمدة أسبوع لمعالجة الكم المتراكم من التقارير التي لم يُنظر فيها بعد.
    435. It is proposed that the two Legal Officer positions in the Administrative Law Section be continued to address the backlog of substantive cases originating from field missions. UN 435 - ومن المقترح استمرار وظيفتي موظف قانوني في قسم القانون الإداري لمعالجة الكم المتراكم من القضايا الفنية التي يكون منشؤها البعثات الميدانية.
    In the light of general recommendation 30 (2004) on discrimination against noncitizens, the Committee encourages the State party to accelerate its measures to reduce the backlog of applications for asylum. UN في ضوء التوصية العامة 30 (2004) بشأن التمييز ضد غير المواطنين، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بتنفيذ تدابيرها الرامية إلى تخفيض الكم المتراكم من طلبات اللجوء.
    The Independent Tax and Customs Review Board (priority) is unable to manage the backlog of appeals. UN وليس بمقدور المجلس المستقل لاستعراض الضرائب والجمارك (من الأولويات) تجهيز الكم المتراكم من الطعون.
    While the extension of the meeting time would enable the Committee to eliminate the backlog of reports awaiting consideration, a considerable number of reports are received annually, thus necessitating a third regular annual session. UN وبالرغم من أن هذا التمديد لفترة الاجتماع سيمكن اللجنة من الانتهاء من الكم المتراكم من التقارير التي تنتظر النظر فيها، فإنها تتلقى عددا كبيرا من التقارير سنويا، وهو ما يستلزم بالتالي دورة سنوية عادية ثالثة.
    44. Recalls paragraphs 48 and 49 of its resolution 63/253, and requests the United Nations Dispute Tribunal to ensure that the best possible use is made of the three ad litem judges in order to reduce the existing backlog of cases before the United Nations Dispute Tribunal; UN 44 - تُشير إلى الفقرتين 48 و 49 من قرارها 63/253، وتطلب إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات أن تكفل تحقيق أفضل استخدام ممكن للقضاة الثلاثة المخصصين وذلك من أجل خفض الكم المتراكم من القضايا المعروضة على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات؛
    3. At its fifty-ninth session, the General Assembly agreed with the request of the Committee to work simultaneously in two chambers during 2006 (starting with the pre-sessional working group meeting of October 2005) in order to increase the working capacity of the Committee and decrease the existing backlog of reports. UN 3- ووافقت الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين على طلب اللجنة العمل في غرفتين في آن واحد خلال عام 2006 (ابتداءً من اجتماع الفريق العامل لما قبل الدورة الذي عُقد في تشرين الأول/أكتوبر 2005) لزيادة طاقة اللجنة على العمل وتخفيف الكم المتراكم من التقارير.
    4. At its fifty-ninth session, the General Assembly approved the request of the Committee to work simultaneously in two chambers during 2006 (starting with the pre-sessional working group meeting of October 2005) as an exceptional and temporary measure to decrease the existing backlog of reports. UN 4- ووافقت الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين على طلب اللجنة العمل في غرفتين في آن واحد خلال عام 2006 (ابتداءً من اجتماع الفريق العامل لما قبل الدورة الذي عُقد في تشرين الأول/أكتوبر 2005) كإجراء استثنائي ومؤقت لتخفيف الكم المتراكم من التقارير.
    27. A strategy to identify and reduce current civil case backlogs (including those related to property cases) and to prevent future backlogs was developed in February by a group of international and local stakeholders. UN 27 - وقامت مجموعة من الأطراف المعنية الدولية والمحلية في شباط/فبراير بصوغ استراتيجية لتحديد الكم المتراكم من القضايا المدنية المتأخر النظر فيها حاليا (بما فيها القضايا المتصلة بالممتلكات) وتخفيض هذا الكم، ومنع تراكم القضايا مستقبلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus