"الكولومبيين المنحدرين من أصل" - Traduction Arabe en Anglais

    • Afro-Colombian
        
    • Afro-Colombians
        
    Particular attention should be paid to improving access to health care for Afro-Colombian women and children. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتحسين الوصول إلى الرعاية الصحية للنساء والأطفال من الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي.
    Particular attention should be paid to improving access to health care for Afro-Colombian women and children. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتحسين الوصول إلى الرعاية الصحية للنساء والأطفال من الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي.
    Such measures should be conducted in consultation with Afro-Colombian and indigenous leaders; UN وينبغي أن تُتّخذ هذه التدابير بالتشاور مع زعماء السكان الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي
    Decades of armed conflict between Government, paramilitary and guerrilla forces have played out largely in Afro-Colombian and indigenous territories. UN فقد كانت أراضي الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي والسكان الأصليين إلى حد بعيد، على مدى عقود من الزمن، مسرحا للنزاع المسلح بين القوات الحكومية والقوات شبه العسكرية والقوات التي تخوض حرب عصابات.
    The Committee recommends that the State party strengthen its public health policy, to ensure for all, in particular for the indigenous, Afro-Colombian peoples and persons living in rural areas, universal access to health-care services. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز سياسة الصحة العامة، لكفالة استفادة جميع السكان من خدمات الرعاية الصحية، وبخاصة السكان الأصليين والسكان الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي والأشخاص الذين يعيشون في مناطق ريفية.
    The Committee urges the State party to intensify its efforts to protect Afro-Colombian and indigenous communities against serious human rights violations and take all possible measures to prevent such violations in the context of the armed conflict. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لحماية مجتمعات الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي والشعوب الأصلية من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، واتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع حدوث مثل هذه الانتهاكات في سياق النزاع المسلح.
    The Committee is concerned that women and children of Afro-Colombian and indigenous communities are particularly vulnerable among the displaced population and lack effective and differentiated assistance and protection. UN ويساور اللجنة القلق إزاء تضرر النساء والأطفال من الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي والشعوب الأصلية بصفة خاصة أكثر من غيرهم من السكان المشردين وافتقارهم لمساعدة وحماية تتسمان بالفعالية والتمايز.
    The Committee recommends that the State party pay particular attention to the conditions of detention of Afro-Colombian and indigenous persons, large numbers of whom are in prison. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإيلاء اهتمام خاص لظروف احتجاز الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي وأفراد الشعوب الأصلية المودعين في السجون بأعداد كبيرة.
    The Committee notes however that the information available on the percentage of the population that identifies itself as Afro-Colombian varies considerably and notes that the results from the census of 2005 differ from those of other population surveys. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة التفاوت الهائل في المعلومات المتوفرة بشأن النسب المئوية للسكان الذين يعتبرون أنفسهم من الكولومبيين المنحدرين من أصل أفـريقي وتلاحظ أن نتائج التعداد السكاني لعام 2005 تختلف عن المسوحات الأخرى للسكان.
    The Committee urges the State party to intensify its efforts to protect Afro-Colombian and indigenous communities against serious human rights violations and take all possible measures to prevent such violations in the context of the armed conflict. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لحماية مجتمعات الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي والسكان الأصليين من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، واتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع حدوث مثل هذه الانتهاكات في سياق النزاع المسلح.
    The Committee is concerned that women and children of Afro-Colombian and indigenous communities are particularly vulnerable among the displaced population and lack effective and differentiated assistance and protection. UN ويساور اللجنة القلق لأن النساء والأطفال من الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي والسكان الأصليين يتعرضون بصفة خاصة أكثر من غيرهم من السكان المشردين ويفتقرون للمساعدة والحماية الفعالتين والتفضيليتين.
    The Committee recommends that the State party pay particular attention to the conditions of detention of Afro-Colombian and indigenous persons, who are in prison in large numbers. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإيلاء اهتمام خاص لظروف احتجاز الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي والسكان الأصليين، الذين يتواجدون في السجون بأعداد كبيرة.
    The Committee however notes the considerable variance in the information available on the percentage of the population that identifies itself as Afro-Colombian and notes that the results from the census of 2005 differ from other population surveys. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة التفاوت الهائل في المعلومات المتوفرة بشأن النسب المئوية للسكان الذين يعتبرون أنفسهم من الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي وتلاحظ أن نتائج التعداد السكاني لعام 2005 تختلف عن المسوحات الأخرى للسكان.
    25. The Committee is concerned that the Afro-Colombian and indigenous population groups continue to be discriminated against and to be particularly exposed to the violence of armed conflict. UN 25- وتشعر اللجنة بالقلق لأن فئتي الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي وأبناء الشعوب الأصلية ما زالتا تعانيان من التمييز وتتعرضان بشكل خاص لعنف النزاعات المسلحة.
    The State party must strengthen special measures in favour of Afro-Colombian and indigenous people in order to guarantee the enjoyment of their rights and, in particular, to ensure that they exercise control over their land and that it is restituted to them, as appropriate. UN يجب على الدولة الطرف أن تعزز التدابير الخاصة لفائدة الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي وأبناء الشعوب الأصلية بغية ضمان تمتعهم بحقوقهم، ولا سيما لكفالة تحكمهم في أراضيهم وإعادتها إليهم، حسب الاقتضاء.
    These efforts include; regional programmes to support indigenous peoples in Asia and Latin America; the project to enhance the political participation of Afro-Colombian people in Colombia; and UNDP's support to the district councils in the Chittagong Hill Tracts in Bangladesh. UN وتشمل هذه الجهود البرامج الإقليمية الرامية إلى دعم الشعوب الأصلية في آسيا وأمريكا اللاتينية؛ ومشروع تعزيز المشاركة السياسية للسكان الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي في كولومبيا؛ ودعم البرنامج الإنمائي لمجالس المقاطعات في أراضي هضبة شيتاغونغ في بنغلاديش.
    The Committee recommends that the State party strengthen its public health policy, to ensure for all, in particular for the indigenous, Afro-Colombian peoples and persons living in rural areas, universal access to health-care services. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز سياسة الصحة العامة، لكفالة استفادة جميع السكان من خدمات الرعاية الصحية، وبخاصة السكان الأصليين والسكان الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي والأشخاص الذين يعيشون في مناطق ريفية.
    The State party must strengthen special measures in favour of Afro-Colombian and indigenous people in order to guarantee the enjoyment of their rights and, in particular, to ensure that they exercise control over their land and that it is restituted to them, as appropriate. UN يجب على الدولة الطرف أن تعزز التدابير الخاصة لفائدة الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي وأبناء الشعوب الأصلية بغية ضمان تمتعهم بحقوقهم، لا سيما لكفالة تحكمهم في أراضيهم وإعادتها إليهم، حسب الاقتضاء.
    The Committee notes that while illegal armed groups bear significant responsibility for violations, reports continue to indicate the direct involvement or collusion of State agents in such acts and that members of the Armed Forces have publicly stigmatized Afro-Colombian and indigenous communities. UN وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من أن المجموعات المسلحة غير المشروعة مسؤولة إلى حد كبير عن الانتهاكات، فإن التقارير لا تزال تشير إلى مشاركة أو تواطؤ وكلاء الدولة بصفة مباشرة في مثل هذه الأفعال وإلى أن أفراد القوات المسلحة قاموا علناً بوصم مجموعات الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي والسكان الأصليين.
    The Committee urges the State party to intensify measures to protect the security of Afro-Colombian and indigenous leaders and in this regard pay particular attention to the precautionary and provisional protection measures (medidas cautelares y medidas provisionales) ordered by the Inter-American human rights system. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف التدابير لحماية أمن زعماء الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي والشعوب الأصلية، والقيام في هذا الصدد بإيلاء اهتمام خاص لتدابير الحماية الاحتياطية والمؤقتة المنصوص عليها في نظام حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية.
    The Committee furthermore notes the extensive legal framework adopted to promote the rights of Afro-Colombians and indigenous peoples. UN كما تلاحظ اللجنة الإطار القانوني الموسع الذي اعتُمد لتعزيز حقوق الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي والشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus