"اللاتي لا" - Traduction Arabe en Anglais

    • who do not
        
    • who are not
        
    • who did not
        
    • who were not
        
    • who could not
        
    • who don't
        
    • who cannot
        
    • who have no
        
    • who had no
        
    • who have not
        
    • who are unable
        
    Many women who do not work in agriculture form the backbone of the informal economy in many regions. UN ويشكّل كثير من النساء اللاتي لا تعملن في الزراعة دعامة الاقتصاد غير الرسمي في مناطق كثيرة.
    Those who do not come spontaneously are offered assistance when they have difficulties that prevent them from reaching their nearest health centre. UN وتُقدم المساعدة للنساء اللاتي لا تأتين من طوع أنفسهن إذا كن تواجهن صعوبات تحول دون وصولهن إلى أقرب مركز صحي.
    This study showed no significant differences between the health of women in prostitution and that of women who do not work in prostitution. UN وأظهرت هذه الدراسة عدم وجود فوارق كبيرة بين صحة النساء اللاتي يمارسن البغاء وصحة النساء اللاتي لا يمارسنه.
    Please provide updated information on the implementation of article 18 of the Act including information on how its implementation may affect women who are not engaged in passive soliciting. UN يُرجى تقديم معلومات مستكملة عن تنفيذ المادة 18 من القانون ، بما في ذلك أي معلومات عن أثر تنفيذها على النساء اللاتي لا يمارسن الإغراء السلبي.
    In that regard, it was in total agreement with the objective of reducing the number of girls who did not complete primary education. UN وفي ذلك الصدد، فإن وفد أندورا يتفق تماماً مع هدف تخفيض عدد الفتيات اللاتي لا يُكملن التعليم الابتدائي.
    The reform benefited especially such women who were not entitled to per diem based on their salary, such as students. UN واستفادت من هذا التعديل على وجه الخصوص النساء اللاتي لا يحصلن على بدل معيشة يومي على أساس الراتب، مثل الطالبات.
    Legal aid was available for women who could not afford the services of a lawyer. UN كما أن المعونة القانونية متاحة للنساء اللاتي لا يسمح وضعهن المالي بأن يكون لهن محام.
    Clearly, the number of girls and women who do not attend school greatly outnumbers those who do. UN ومن الواضح أن عدد الفتيات والنساء اللاتي لا يذهبن إلى المدرسة يفوق بكثير أولئك اللاتي يفعلن ذلك.
    The assistance does not extend to large families or to single mothers, who do not fall within the specified categories. UN ولا تشمل هذه المساعدة اﻷسر الكبيرة أو اﻷمهات غير المتزوجات اللاتي لا يندرجن في هذه الفئات المحددة.
    With the percentage of girls who do not complete secondary school standing at 1.2, it is possible to say that this data is also negligent. UN ولما كانت نسبة الفتيات اللاتي لا يكملن المدرسة الثانوية ثابتة عند 1.2 فيمكن القول بأن هذه البيانات غير ذات قيمة أيضا.
    This affects in particular women who do not belong to the ruling elite and who are marginalized by the cloistered political system. UN ويؤثر هذا الأمر بوجه خاص على النساء اللاتي لا ينتمين إلى النخبة الحاكمة والمهمشات بسبب النظام السياسي المنعزل.
    Working in such situations has advantages, particularly for migrant women who do not speak the language of the host country. UN وللعمل في هذه الحالات منافعه، ولا سيما بالنسبة للمهاجرات اللاتي لا يتكلمن لغة البلد المضيف.
    The Special Rapporteur was informed that women who do not have any legal issues or a criminal case against them are referred to the Qatar Foundation for Combating Human Trafficking and stay in their shelter. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن النساء اللاتي لا يواجهن قضايا قانونية أو جنائية تتم إحالتهن إلى المؤسسة القطرية لمكافحة الاتجار بالبشر حيث يمكثن في المأوى التابع للمؤسسة.
    All these measures, with quite wide margins of difference in the extent of their generosity and with some caveats as to the categories of women who do not benefit from each of these measures, have some marginal impact in reducing the pension gap. UN ولهذه التدابير جميعها، بما تنطوي عليه من فوارق شاسعة في مدى سخائها وما تستدعيه من احتراس تجاه فئات النساء اللاتي لا يستفدن من أي منها، بعض الأثر الطفيف في تقليص فارق المعاشات.
    Only married women who are not in gainful employment are debarred from paying national insurance contributions. UN ولا يعفى من دفع إسهامات التأمين الوطنية سوى المتزوجات اللاتي لا يعملن بأجر.
    Women living with physical, sexual or emotional violence have more mental health problems and are much more likely to attempt suicide than women who are not experiencing violence. UN والنساء اللائي يعشن أجواء موبوءة بالعنف الجسدي أو الجنسي أو العاطفي هن أكثر من النساء اللاتي لا يتعرضن للعنف إصابةً بمتاعب صحية نفسية وأكثر منهن عرضة لمحاولة الانتحار.
    The International Council of Women is also concerned about the plight of refugee women who are not granted legal status and are forced to return to their home countries, where they face persecution and even death. UN كما يساور هذه المنظمات القلق إزاء محنة النساء اللاجئات اللاتي لا يمنحن مركزاً قانونياً ويجبرن على العودة إلى بلادهن حيث يواجهن الاضطهاد بل وحتى الموت.
    Women who did not belong to the Women's Union could join other trades unions or women's organizations. UN وإن النساء اللاتي لا ينتمين إلى الاتحاد يستطعن الانضمام إلى نقابات العمال أو المنظمات النسائية.
    An accelerated learning program targeting females who did not have the requisite academic credentials to join the Police was initiated and 300 females benefited. UN وقد استُهل برنامج تعليمي معجَّل وموجَّه للإناث اللاتي لا تتوافر لديهن المؤهلات الأكاديمية المطلوبة للالتحاق بالشرطة، وقد استفادت 300 امرأة من هذا البرنامج.
    In addition, she wished to know how States could reach out to women from religious minorities, who were not always very visible in society. UN وبالإضافة إلى ذلك، قالت إنها تود معرفة كيف يمكن للدول الوصول إلى نساء الأقليات الدينية، اللاتي لا يكون وضعهن دائما واضحا جدا في المجتمع.
    She wondered whether any mechanisms were in place to provide legal assistance to women who could not otherwise afford it. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك أية آليات لتقديم مساعدة قانونية إلى النساء اللاتي لا يملكن الحصول عليها.
    Well, speaking of women who don't like being cheated on, how's Mom doing? Open Subtitles حسناً , بالحديث عن النساء اللاتي لا تحب ان تتم خيانتهن ماذا عن أمي؟
    In view of this, legal aid services are also provided for women who cannot afford legal fees. UN وفي ضوء ذلك، تقدم خدمات المعونة القانونية أيضا للنساء اللاتي لا يستطعن تحمل الرسوم القانونية.
    Government lending programmes must be accessible to poor women who have no assets. UN كما يتعين جعل برامج الإقراض الحكومية في متناول النساء الفقيرات اللاتي لا يمتلكن أصولاً.
    Particularly in the case of divorce or domestic violence, female victims who had no recourse to the justice system might be forced to continue living with an abusive spouse. UN وفي حالة الطلاق أو العنف المنزلي بصورة خاصة، يمكن أن تُرغم الضحايا النساء اللاتي لا يستطعن اللجوء إلى العدالة على مواصلة العيش مع أزواج يؤذوهن جسدياً.
    :: Grant sufficient income for ageing mothers who have not been able to work outside the family circle and thus cannot satisfy pension requirements UN :: منح دخل كاف للأمهات كبيرات السن اللاتي لا يستطعن العمل خارج دائرة الأسرة ومن ثم ليس بوسعهن استيفاء متطلبات الحصول على معاش تقاعدي.
    First, HIV-specific laws do not account for women who are unable or unwilling to disclose their status to partners out of fear of harassment, violence and abuse. UN فبادئ ذي بدء لا تأخذ القوانين الخاصة بالفيروس في الاعتبار النساء اللاتي لا يستطعن مفاتحة شركائهن بحقيقة إصابتهن أو لا يرغبن في ذلك خوفا من التعرض للمضايقة والعنف والأذى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus