"اللاجئين إلى ديارهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • refugees to their homes
        
    • refugees and
        
    • refugees to their homeland
        
    • refugees to their places of residence
        
    • return of refugees
        
    • refugees to their home
        
    • of refugees to their
        
    • and the repatriation of refugees
        
    Such a solution is a prerequisite for the return of the refugees to their homes and the reinforcement of stability, development and integration in the region. UN ويشكل هذا الحل شرطا مسبقا لعودة اللاجئين إلى ديارهم وتعزيز الاستقرار والتنمية والاندماج في المنطقة.
    The international community should work to develop a new approach and find ways of facilitating the return of the refugees to their homes with dignity. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل على استحداث نهج جديد وإيجاد سبل لتيسير عودة اللاجئين إلى ديارهم بكرامة.
    In that connection, the Sudan was exerting great efforts to restore security to the Blue Nile and Kordofan regions and facilitate the return of refugees to their homes. UN وفي هذا الصدد، يبذل السودان جهودا كبيرة لاستعادة الأمن في منطقتي النيل الأزرق وكردفان ولتيسير عودة اللاجئين إلى ديارهم.
    2003/109 Housing and property restitution in the context of refugees and other displaced persons UN رد المساكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين إلى ديارهم وغيرهم من المشردين
    The problem of the return of the refugees to their homes is being actively discussed within the framework of the peaceful settlement of the conflict under the aegis of the United Nations. UN وتجري بصورة حثيثة في إطار التسوية السلمية للنزاع تحت رعاية اﻷمم المتحدة مناقشة مشكل عودة اللاجئين إلى ديارهم.
    The Federal Republic of Yugoslavia, which provided shelter to over 600,000 refugees of all nationalities, is interested in, and calls for, the free and safe return of refugees to their homes. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، التي وفرت مأوى لما يزيد عن ٠٠٠ ٦٠٠ لاجئ من جميع الجنسيات، مهتمة بعودة اللاجئين إلى ديارهم على نحو حر آمن، وهي تطالب بتحقيق ذلك.
    The carrying out of such an operation should promote a solution to the most acute problem - the safe return of tens of thousands of refugees to their homes. UN ومن شأن تنفيذ هذه العملية أن يشجع حل مشكلة من أحد المشاكل وهي العودة المأمونة لعشرات اﻵلاف من اللاجئين إلى ديارهم.
    These resolutions demand the withdrawal of the occupation troops, the return of the refugees to their homes and lands, and respect for the human rights of all Cypriots. UN وتطالب هذه القرارات بسحب قوات الاحتلال، وعودة اللاجئين إلى ديارهم وأراضيهم، واحـــترام حقوق اﻹنسان لجميع القبارصة.
    Measures shall be taken to return refugees to their homes and to render assistance to them. UN وتتخذ التدابير لعودة اللاجئين إلى ديارهم وتقديم المساعدة لهم.
    Not only should such an operation be mounted as soon as possible, it also needs to be completed within a short period of time, as the return of refugees to their homes and the beginning of winter would complicate the investigative work. UN ولا ينبغي الشروع في هذه العملية في أسرع وقت ممكن فحسب، بل ينبغي أيضا إنجازها في فترة زمنية قصيرة، حيث تُعقﱢد عودة اللاجئين إلى ديارهم وحلول فصل الشتاء أعمال التحقيق.
    They called once again for the withdrawal of all occupation forces and settlers, the return of the refugees to their homes in conditions of safety, the restoration of and respect for human rights of all Cypriots and the accounting for all missing persons. UN وطالبوا للمرة الثانية بانسحاب جميع قوى الاحتلال والمستوطنين، وعودة اللاجئين إلى ديارهم في ظروف آمنة، واستعادة واحترام حقوق اﻹنسان لجميع القبارصة واﻹبلاغ عن مصير جميع اﻷشخاص المفقودين.
    We continue to believe that the best solution is the return of refugees to their homes in conditions of safety, with full protection of their human rights. UN ولا نزال نعتقد أن الحل اﻷفضل يتمثل في عودة اللاجئين إلى ديارهم في ظل ظروف آمنة، مع توفيـر الحمايــة الكاملة لحقوقهم اﻹنسانية.
    The international community, through its specialized agencies, must facilitate the return of refugees to their homes so that they can participate in the reconstruction of the country. UN يجب أن يسعــى المجتمــع الدولــي ممثــلا في اﻷمم المتحدة ومؤسساتها المختصة إلى التعجيل بعودة هؤلاء اللاجئين إلى ديارهم ليسهموا في بناء دولتهم.
    (e) That future political solutions notwithstanding, both sides should secure the return of refugees to their homes following the restoration of peace. UN )ﻫ( أن يقوم كلا الجانبين بتأمين عودة اللاجئين إلى ديارهم بعد عودة السلام، بغض النظر عن أي حلول سياسية مقبلة.
    They once again called for the withdrawal of foreign troops and settlers, the return of the refugees to their homes in conditions of safety, the restoration of the human rights of all Cypriots and the accounting for those missing. UN ودعوا مرة أخرى إلى انسحاب القوات والمستوطنين اﻷجانب وعودة اللاجئين إلى ديارهم في ظروف آمنة، واستعادة حقوق اﻹنسان لجميع القبارصة وتحديد مصير المفقودين.
    They called once again for the withdrawal of all occupation forces and settlers, the return of the refugees to their homes in conditions of safety, the restoration of the human rights of all Cypriots and the accounting for those missing. UN ودعوا مرة أخرى إلى انسحاب جميع قوات الاحتلال والمستوطنين، وإلى عودة اللاجئين إلى ديارهم في ظروف آمنة، وإلى إعادة حقوق اﻹنسان إلى جميع القبارصة، وتقديم التفسيرات اللازمة عن المفقودين.
    2003/109 Housing and property restitution in the context of refugees and other displaced persons UN رد المساكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين إلى ديارهم وغيرهم من المشردين
    Another problem which requires unremitting attention is the return of the refugees to their homeland. UN والمشكلة اﻷخرى التي تستلزم إيلاءها اهتماما مطردا هي مشكلة عودة اللاجئين إلى ديارهم.
    We consider that the Co-Chairmen of the OSCE Minsk Group, guided by the principles of international law, should have more effectively influenced the negotiation process and promoted the speediest settlement of the conflict, the restoration of the territorial integrity of Azerbaijan and the return of the refugees to their places of residence. UN إننا نرى أنه كان يتعين على الرؤساء المشاركين في مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا أن يمارسوا، استرشادا بمبادئ القانون الدولي، تأثيرا أكثر فعالية على العملية التفاوضية، ويساهموا في تسوية الصراع في أقرب وقت ممكن، وإعادة السلامة الإقليمية لأذربيجان، وعودة اللاجئين إلى ديارهم.
    There was no contradiction between the right to self-determination and the right of return of refugees to homes in areas that had become part of Israel. UN وأكدت أنه ليس هناك تناقض بين الحق في تقرير المصير والحق في عودة اللاجئين إلى ديارهم في المناطق التي باتت جزءا من إسرائيل.
    Specific resolutions such as those on military guarantees for protected areas or return of refugees to their home, have not yet been implemented. UN ولم تنفذ حتى اﻵن قرارات محددة كتلك المتعلقة بالضمانات العسكرية للمناطق المحمية أو بعودة اللاجئين إلى ديارهم.
    Security in the north-west and the repatriation of refugees. UN الأوضاع الأمنية في الشمال الغربي وإعادة اللاجئين إلى ديارهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus