"اللاجئين إلى وطنهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • the repatriation of refugees
        
    • refugees to their homeland
        
    • refugees to their homes
        
    • refugees to the country
        
    • the refugees
        
    • refugees and
        
    • refugee repatriation operation
        
    the repatriation of refugees should take place during the transitional period in accordance with the settlement plan. UN ينبغي إعادة اللاجئين إلى وطنهم خلال الفترة الانتقالية وفقا لخطة التسوية.
    Preparations for the repatriation of refugees are now being stepped up by UNHCR and MINURSO with the parties concerned. UN وتقوم المفوضية وبعثة اﻷمم المتحدة اﻵن بدفع عجلة اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإعادة اللاجئين إلى وطنهم مع اﻷطراف المعنية.
    UNHCR has offered to provide technical assistance and facilitate the repatriation of refugees. UN وعرضت المفوضية تقديم المساعدة التقنية وتيسير عودة اللاجئين إلى وطنهم.
    His Government considered voluntary repatriation as the only viable option for the return of refugees to their homeland. UN وترى حكومته أن العودة الطوعية للوطن هي الخيار الوحيد الممكن لعودة اللاجئين إلى وطنهم.
    8. In the Horn of Africa, obstacles other than conflict are often delaying the return of refugees to their homes. UN ٨ - وفي القرن اﻷفريقي كثيرا ما تتسبب عراقيل أخرى غير الصراع في تأخير عودة اللاجئين إلى وطنهم.
    Particular attention will be given to public information activities promoting the repatriation of refugees to Croatia and Bosnia and Herzegovina. UN وسيولى اهتمام خاص للأنشطة الإعلامية التي تحض على عودة اللاجئين إلى وطنهم في كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    UNHCR has offered to provide technical assistance and facilitate the repatriation of refugees. UN وعرضت المفوضية تقديم المساعدة التقنية وتيسير عودة اللاجئين إلى وطنهم.
    At least 15 weeks would be required for UNHCR to complete the repatriation of refugees both from Algeria and from Mauritania. UN وسيلزم ٥١ أسبوعا على اﻷقل لكي تكمل المفوضية عودة اللاجئين إلى وطنهم من كل من الجزائر وموريتانيا.
    The Moroccan delegation and UNHCR had also held preliminary discussions on the draft protocol for the repatriation of refugees. UN وعقد الوفد المغربي أيضا، مناقشات أولية مع المفوضية، بشأن مشروع البروتوكول الخاص بإعادة اللاجئين إلى وطنهم.
    Preparations for the repatriation of refugees were being stepped up by UNHCR and MINURSO with the parties concerned. UN وتقوم المفوضية وبعثة اﻷمم المتحدة اﻵن بدفع عجلة اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإعادة اللاجئين إلى وطنهم مع اﻷطراف المعنية.
    At least 15 weeks would be required for UNHCR to complete the repatriation of refugees both from Algeria and from Mauritania. UN وسيلزم ٥١ أسبوعا على اﻷقل لكي تكمل المفوضية عودة اللاجئين إلى وطنهم من كل من الجزائر وموريتانيا.
    the repatriation of refugees to the Republic of Congo had started. UN وبدأت إعادة اللاجئين إلى وطنهم في جمهورية الكونغو.
    The process of the repatriation of refugees has slowed down because of the lack of adequate economic activity for the returnees in Afghanistan. UN ولقد تباطأت عملية عودة اللاجئين إلى وطنهم بسبب الافتقار إلى نشاط اقتصادي ملائم للعائدين في أفغانستان.
    Projects affected included those entrusted with the repatriation of refugees, food distribution and education. UN وشملت المشاريع المتأثرة المشاريع المخصصة لإعادة اللاجئين إلى وطنهم ولتوزيع الأغذية والتعليم.
    In Sierra Leone, the repatriation of refugees has come to an end. Some 270,000 refugees have returned home since the conflict ended, an estimated 179,000 of whom were assisted by UNHCR. UN وفي سيراليون، انتهت عودة اللاجئين إلى وطنهم حيث عاد حوالي 000 270 لاجئ إلى ديارهم منذ انتهاء الصراع.
    They stressed that the efforts to start a negotiation process should be complemented by concerted efforts to complete the repatriation of refugees. UN وأكدوا على أن الجهود الرامية إلى بدء عملية التفاوض ينبغي أن تكملها جهود منسقة لاعادة اللاجئين إلى وطنهم.
    That was their daily experience, yet they continued to believe in peace, the legitimacy and power of international law and the eventual return of the refugees to their homeland. UN ولئن كانت تلك هي تجربته اليومية، إلا أنه لا يزال يؤمن بالسلام والشرعية وقوة القانون الدولي وبعودة اللاجئين إلى وطنهم في الأخير.
    It need not be emphasized that the return of refugees to their homeland is a crucial element in the healing and normalization process in that troubled country. UN وليس هناك حاجة إلى توكيد أن عودة اللاجئين إلى وطنهم تشكل عنصرا حاسما في عملية التئام الجراح والتطبيع في ذلك البلد المضطرب.
    The Secretary-General further indicates that this entity of Bosnia and Herzegovina has done little or nothing to erase the effects of “ethnic cleansing” and for the return of the refugees to their homes. UN وأشار اﻷمين العام أيضا إلى أن هذا الكيان في البوسنة والهرسك لم يفعل إلا النزر اليسير ﻹزالة اﻵثار المترتبة على التطهير العرقي وﻹعادة اللاجئين إلى وطنهم.
    In 1997, the focus of the UNHCR programme in Sri Lanka was reoriented towards assisting in the reintegration of internally displaced persons with a view to stabilizing displaced populations, providing an alternative to refugee flight and encouraging the eventual return of refugees to the country. UN ففي عام ٧٩٩١، تحول تركيز برنامــج المفوضيــة نحــو المساعدة في إعادة إدماج اﻷشخاص المشردين داخلياً، بغية تحقيق الاستقرار للسكان المشردين، وإتاحة بديل لفرار اللاجئين، وتشجيع عودة اللاجئين إلى وطنهم في نهاية المطاف.
    39. Most of the refugees have been repatriated from Guinea and Liberia. UN 39 - أُعيد معظم اللاجئين إلى وطنهم قادمين من غينيا وليبريا.
    However, lack of access by humanitarian agencies to the area did not enable the verification of those refugees and the Government later reported that they had repatriated the refugees to Zaire. UN لكن لم يمكن التحقق من حالة هؤلاء اللاجئين بسبب عدم تمكن الوكالات اﻹنسانية من الوصول إلى المنطقة وقد أعلنت الحكومة بعد ذلك أنها أعادت اللاجئين إلى وطنهم زائير.
    He informed delegations that UNHCR would remain engaged in West Timor to continue its refugee repatriation operation and assist with local settlement. (Item 4(i)(e) Europe) UN وأبلغ الوفود بأن المفوضية ستظل تعمل في تيمور الغربية لمواصلة عملية إعادة اللاجئين إلى وطنهم والمساعدة في التوطين المحلي. أوروبا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus