"اللاحقة للصراع" - Traduction Arabe en Anglais

    • post-conflict
        
    The scenes I witnessed in Nicaragua are repeated all too often in post-conflict situations throughout the world. UN والمشاهد التي رأيتها في نيكاراغوا تتكرر في أحيان كثيرة جدا في الحــالات اللاحقة للصراع في شــتى أنحــاء العــالم.
    166. Delegations urged UNDP to continue working with countries to coordinate peace processes throughout post-conflict phases. UN وحثت الوفود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مواصلة عمله مع البلدان لتنسيق عمليات السلام طوال المراحل اللاحقة للصراع.
    Two independent experts undertook 14 missions to document women's voices and lived experiences as survivors, peace-builders, and aspiring policy makers, in conflict and post-conflict situations. UN ونفذ خبيران مستقلان 14 بعثة لتوثيق صوت المرأة وعاشوا تجاربها كناجية وواحدة من بناة السلام والملهمات لراسمي السياسات في حالات الصراع والحالات اللاحقة للصراع.
    It has been argued that focusing on punishment for past atrocities can destabilize post-conflict situations and undermine national reconciliation. UN وقد ذكر أن التركيز على المعاقبة على الفظائع السابقة يمكن أن يزعزع الحالات اللاحقة للصراع ويقوض عملية المصالحة الوطنية.
    Through such joint efforts, we will together be much better poised to support law and order, and lasting peace and security, in post-conflict settings. UN ومن خلال هذه الجهود المشتركة، سنكون في وضع أفضل يمكِّننا معا من تعزيز القانون والنظام، والسلم والأمن الدائمين، في الأوضاع اللاحقة للصراع.
    Another lesson with implications for UNICEF was that protecting children's rights was critical in all situations but assumed special importance in post-conflict situations, which also provided opportunities for capacity-building. UN وكان الدرس الآخر الذي تترتب عليه آثار لليونيسيف هو أن حماية حقوق الطفل تعتبر حيوية في جميع الحالات، لكنها تكتسب أهمية خاصة في الحالات اللاحقة للصراع التي تتيح الفرص أيضا لبناء القدرات.
    Several speakers highlighted the critical importance of the issues reviewed and appreciated the work of UNICEF in post-conflict situations in many countries, including efforts for child soldiers. UN وأكد عدد من المتكلمين الأهمية الحيوية للقضايا التي تم استعراضها وأعرب عن تقديره لعمل اليونيسيف في الحالات اللاحقة للصراع في العديد من البلدان بما في ذلك الجهود المتعلقة بالجنود الأطفال.
    He was encouraged by the Organization's response to date on both fronts and announced the approval of UNIDO's first project under the Human Security Fund financed by the Government of Japan: a post-conflict community empowerment project in the Sudan. UN وذكر أنه شعر بارتياح لاستجابة المنظمة حتى الآن على كلتا الجبهتين، وأعلن موافقة حكومة اليابان على مشروع اليونيدو الأول في اطار صندوق الأمن البشري الذي تمولـه حكومة اليابان، وهو مشروع لتقوية وضع المجتمع في الفترة اللاحقة للصراع في السودان.
    UNIFEM also coordinated a multi-stakeholder assessment of women's empowerment in post-conflict situations, with a particular focus on Rwanda. UN وقام الصندوق أيضا بتنسيق تقييم أجراه عدد من أصحاب المصلحة عن تمكين المرأة في الحالات اللاحقة للصراع مع تركيز خاص على رواندا.
    The Council stresses that strengthening capacities to enable societies in post-conflict situations to manage their own affairs is a critical factor for recovery and development. UN ويشدد المجلس على أن تعزيز القدرات من أجل تمكين المجتمعات في المراحل اللاحقة للصراع من إدارة شؤونها بنفسها يشكل عاملا حاسما في مجال اﻹنعاش والتنمية.
    Partly as a result of this, in the immediate post-conflict period UNDP has tended to undertake gap-filling and administrative functions in order to be of maximum relevance and utility to the international community. UN وقد أدى ذلك، مع أسباب أخرى، إلى نزوع البرنامج الإنمائي إلي النهوض في الفترات اللاحقة للصراع مباشرة بوظائف سد الفجوات والوظائف الإدارية، وذلك لكي يكون في أنسب وأنفع موضع بالنسبة للمجتمع الدولي.
    The need for reconciliation in post-conflict situations must be tempered with a clear commitment to ending impunity for serious violations of international humanitarian and human rights law. UN ويجب أن يعضد الحاجة إلى تحقيق المصالحة في الحالات اللاحقة للصراع التزام واضح بإنهاء حالة الإفلات من العقاب فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    The UNESCO programme of research on women's rights for peace and security in post-conflict democracies in Africa has developed policy recommendations on women's rights and participation in decision-making to promote women's full participation in and contribution to peace and security. UN وقام برنامج البحوث بشأن حقوق المرأة في السلام والأمن في الفترة اللاحقة للصراع في ديمقراطيات أفريقيا التابع لليونسكو بإعداد توصيات بشأن السياسات المتعلقة بحقوق المرأة ومشاركتها في صنع القرار، تعزيزاً للمشاركة الكاملة للمرأة وإسهامها في السلام والأمن.
    The learning-oriented assessment brought together six bilateral donors, national Government and civil society partners and UNDP to identify lessons for effective UNIFEM strategies and better coordination of gender equality initiatives in post-conflict situations. UN وجمع التقييم الذي يستند إلى التعلم بين ست جهات مانحة ثنائية وحكومة وطنية وشركاء من المجتمع المدني وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتحديد الدروس التي تساعد في تفعيل استراتيجيات الصندوق الإنمائي للمرأة وحسن تنسيق المبادرات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في الحالات اللاحقة للصراع.
    Improved approaches to meet reproductive health needs in emergency and post-conflict situations. UN (د) تحسين النهج المتبعة لتلبية الاحتياجات من الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ والحالات اللاحقة للصراع.
    That was a factor to consider in many different countries that were experiencing rapid change - least developed countries, countries with economies in transition, and those emerging from post-conflict situations. UN وينبغي النظر في هذا العنصر في العديد من البلدان المختلفة التي تشهد تغيرا سريعا - أي أقل البلدان نموا، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وتلك الخارجة من الفترات اللاحقة للصراع.
    With regard to lessons learned in Mozambique, he underlined the need to commence dialogue in the international community early in emergency and post-emergency situations, as often the post-conflict situation demanded more stringent coordination. UN وفيما يتعلق بالدروس المستفادة في موزامبيق، أكد على ضرورة بدء الحوار في المجتمع الدولي في وقت مبكر بالنسبة للحالات الطارئة وما بعد حالات الطوارئ، إذ أن الحالات اللاحقة للصراع كثيرا ما تتطلب تنسيقا أشد.
    Urging UNDP to capitalize on the growing importance of post-conflict peace-building activities, they expressed hope that the Secretary-General's initiative to establish a peace-building commission and a standing fund for peace-building, once endorsed, would have a positive effect on UNDP post-conflict work. UN وبعد أن حثت برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الاستفادة من الأهمية المتزايدة لأنشطة بناء السلاح اللاحق للصراعات أعربت عن الأمل في أن يكون لمبادرة الأمين العام لإنشاء لجنة لبناء السلام وصندوق دائم لبناء السلام بعد إقرارها، أثر إيجابي على عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المرحلة اللاحقة للصراع.
    One of the report's most significant recommendations was that there is no need to establish new coordination mechanisms to deal with transition situations; existing structures and tools, if appropriately adapted, were sufficient to enable the United Nations to help countries move from humanitarian assistance to post-conflict to development. UN وكانت إحدى التوصيات الأكثر أهمية في التقرير هي عدم لزوم إنشاء آليات جديدة للتنسيق لمعالجة الحالات الانتقالية، وأن الهياكل والأدوات الحالية تكفي إذا كيفت بطريقة ملائمة لتمكين الأمم المتحدة من مساعدة البلدان في الانتقال من مرحلة تلقي المساعدة الإنسانية إلى مرحلة التنمية اللاحقة للصراع.
    Two national colloquiums for national institutions, the judiciary, the Bar Association, academics and civil society on the protection of human rights and the administration of justice in a post-conflict situation, and the role of civil society in the promotion of human rights and national reconciliation UN :: عقد حلقتين دراسيتين وطنيتين للمؤسسات الوطنية والجهاز القضائي ونقابة المحامين والأكاديميين والمجتمع المدني عن حماية حقوق الإنسان وإقامة العدل في الحالات اللاحقة للصراع ودور المجتمع المدني في تعزيز حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus