"اللازمة بموجب" - Traduction Arabe en Anglais

    • required under
        
    • required by the
        
    Overdue reports required under article 18 of the Convention UN التقارير المتأخرة اللازمة بموجب المادة 18 من الاتفاقية
    In 1999, a Human Rights Unit was created within the Ministry of the Attorney-General for the preparation of reports required under international instruments. UN إلا أنه في عام 1999 أنشئت داخل وزارة المدعي العام وحدة معنية بحقوق الإنسان لكي تعد التقارير اللازمة بموجب الصكوك الدولية.
    In 1999, a Human Rights Unit was created within the Ministry of the Attorney-General for the preparation of reports required under international instruments. UN إلا أنه في عام 1999 أنشئت داخل وزارة المدعي العام وحدة معنية بحقوق الإنسان لكي تعد التقارير اللازمة بموجب الصكوك الدولية.
    The National Marine Fisheries Service regularly provided data to FAO as required under the Compliance Agreement. UN وتمد الدائرة الوطنية لمصائد الأسماك البحرية الفاو بالبيانات اللازمة بموجب اتفاق الامتثال.
    The Centre will need to provide advisory services to assist States in preparing legislation required under the Convention. UN وسيحتاج المركز الى توفير الخدمات الاستشارية لمساعدة الدول على اعداد التشريعات اللازمة بموجب الاتفاقية.
    Since then, it has been submitting the reports required under those international commitments. UN وهي تقدم منذ ذلك الحين التقارير اللازمة بموجب التزاماتها الدولية.
    The memorandum represents an important step in the arrangements that are required under the resolution to bring it fully into effect. UN وتمثل المذكرة خطوة هامة في الترتيبات اللازمة بموجب القرار لوضعه موضع التنفيذ الكامل.
    A comprehensive system for the administration of juvenile justice should be developed in accordance with articles 39 and 40 of the Convention and the safeguards required under the Convention concerning children in conflict with the law should be assured. UN وينبغي إقامة نظام شامل ﻹدارة قضاء اﻷحداث وفقا للمادتين ٩٣ و ٠٤ من الاتفاقية وتأمين الضمانات اللازمة بموجب الاتفاقية فيما يتعلق باﻷطفال خارقـي القانون.
    h. Annual updates of forms P, A/P and B/P for use by governments to furnish the data required under the 1971 Convention and related resolutions of the Economic and Social Council; UN ح - نسخ سنوية مستكملة من النماذج عين، وألف/عين، وباء/عين لتستخدمها الحكومات في تقديم البيانات اللازمة بموجب اتفاقية عام 1971 وما يتعلق بها من قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    Pursuant to Assembly resolution 60/254, an external financial firm was engaged to review the services required under this programme. UN وعملا بقرار مجلس الأمن 60/254، استخدمت مؤسسة مالية خارجية لتقديم خدمات المراجعة اللازمة بموجب هذا البرنامج.
    The objectives were to prepare the reports required under each Convention in a timely fashion and to make them available for public consultation; monitor the implementation of the relevant Conventions; and advise the Government of any shortcomings. UN وكانت أهداف اللجنة هي إعداد التقارير اللازمة بموجب كل اتفاقية في حينها وإتاحتها للتشاور العام؛ ورصد تنفيذ الاتفاقيات ذات الصلة؛ وإخطار الحكومة في حالة حدوث أي قصور.
    Those restrictions on the transfer of technologies for the peaceful uses of nuclear energy that are beyond safeguards required under the Treaty should be removed. UN وينبغي إزالة القيود المفروضة على نقل التكنولوجيات اللازمة لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، التي لا تشملها بالضمانات اللازمة بموجب المعاهدة.
    The objective of the workshop was to provide technical assistance and guidance to States parties on preparing reports required under article 18 of the Convention, in particular initial reports. UN وكان هدف الحلقة التدريبية هو تقديم المساعدة التقنية والتوجيه إلى الدول اﻷطراف بشأن إعداد التقارير اللازمة بموجب المادة ١٨ من الاتفاقية ولا سيما التقارير اﻷولية.
    6. All communications required under this Agreement shall be in writing and addressed as follows: UN 6- تحرّر جميع الرسائل اللازمة بموجب هذا الاتفاق كتابة وتوجه الى العنوان التالي:
    41. During the visit, the Chairman raised the fact that Iraq had still not enacted the national implementation measures required under the monitoring plans. UN ٤١ - وخلال الزيارة، أثار الرئيس حقيقة أن العراق لم يقم حتى ذلك الوقت بتطبيق تدابير التنفيذ الوطني اللازمة بموجب خطط الرصد.
    (i) To refrain from any actions which prevent or obstruct the staff of UNHCR and its implementing partners, as well as other humanitarian personnel, from performing the functions required under their mandates; UN ' ١` الامتناع عن أية اجراءات تمنع أو تعوق قيام موظفي المفوضية وشركائها التنفيذيين، فضلا عن غيرهم من العاملين في المجال اﻹنساني، بأداء الوظائف اللازمة بموجب ولاياتهم؛
    Unilaterally enforced restrictive measures, beyond safeguards required under the Treaty, must not be used to prevent peaceful development, especially in the nuclear area, and should be removed. UN والتدابير التقييدية المنفذة من جانب واحد، والتي تتجاوز الضمانات اللازمة بموجب المعاهدة، لا يجوز استخدامها لمنع التطور السلمي، وخاصة في المجال النووي، ومن الواجب أن تلغى.
    Those restrictions on the transfer of technologies for peaceful uses of nuclear energy that are beyond safeguards required under the Treaty should be removed. UN وينبغي إزالة القيود المفروضة على نقل التكنولوجيات اللازمة لاستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، التي لا تشملها بالضمانات اللازمة بموجب المعاهدة.
    Japan had submitted the reports required under the Convention on the Rights of the Child and its optional protocols, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN واليابان قد قدمت التقارير اللازمة بموجب اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    h. Annual updates of forms P, A/P and B/P for use by governments to furnish the data required under the 1971 Convention and related resolution of the Economic and Social Council; UN ح - نسخ سنوية مستكملة من النماذج عين، ألف/عين، وباء/عين لتستخدمها الحكومات في تقديم البيانات اللازمة بموجب اتفاقية عام 1971 وما يتعلق بها من قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    In response, BOTAS asserts that the embargo did not prevent Iraq from making the payments required by the transport contract. UN وأكدت شركة بوتاس في ردها أن الحظر لم يمنع العراق من تقديم المدفوعات اللازمة بموجب عقد النقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus