In this connection, it is imperative that the National Public Security Academy make the necessary arrangements for training new officers. | UN | ويجب، في هذا الصدد، على اﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام أن تدخل حتما التعديلات اللازمة على تدريب أفرادها الجدد. |
It is only where this second level does not have the necessary response capacity that international assistance is mobilized. | UN | كما أن المساعدة الدولية لا تعبّأ إلا عندما يفتقر هذا المستوى الثاني الى القدرة اللازمة على الاستجابة. |
She urged the international community to take the necessary measures promptly. | UN | وحثت المجتمع الدولي على اتخاذ التدابير اللازمة على نحوٍ عاجل. |
The increased frequency and quality of technical justice guidance would reduce the amount of resources required at the mission level. | UN | ومن شأن زيادة وتيرة التوجيه التقني في مجال العدالة وتحسين نوعيته أن يقلّل من حجم الموارد اللازمة على مستوى البعثة. |
The Government of Ghana is prepared to dispatch the required troops immediately. | UN | وقد أعربت حكومة غانا عن استعدادها ﻹرسال القوات اللازمة على الفور. |
In order to further enhance the contributions of forests to economic development, a number of actions and policies are needed at the local, national and international levels. | UN | ومن أجل زيادة تعزيز مساهمات الغابات في التنمية الاقتصادية، بات من الضروري اتخاذ عدد من الإجراءات والسياسات اللازمة على الصعد المحلية والوطنية والدولية. |
Thus, Ukraine has taken all the measures at the national level necessary to put the Protocol into force. | UN | وبناء على ذلك اتخذت أوكرانيا جميع التدابير اللازمة على المستوى الوطني كي يدخل البروتوكول حيز التنفيذ. |
Objective of the Organization: to identify and reach intergovernmental agreement on the economic policies and actions necessary at the national and international levels to improve long-term development prospects | UN | هدف المنظمة: تحديد السياسات والإجراءات الاقتصادية اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين فرص التنمية في الأجل الطويل والاتفاق بشأنها على الصعيد الحكومي الدولي. |
In order to raise public awareness, it should initiate the necessary media campaigns and increase educational programmes. | UN | وبغية زيادة وعي الجمهور، عليها أن تنظم الحملات اللازمة على وسائل الإعلام وزيادة البرامج التعليمية. |
In this respect Austria actively implements the necessary measures at the national level. | UN | وفي هذا الصدد، تعمل النمسا بفعالية على تنفيذ التدابير اللازمة على الصعيد الوطني. |
Furthermore, his torturers did not provide him with the necessary care, despite the fact that he was in a serious state of health. | UN | وعلاوة على هذا، فإن معذبيه لم يقدموا له الرعاية اللازمة على الرغم من حالته الصحية الخطيرة. |
We are confident that with your vast academic and political experience, you will provide the Assembly with the necessary leadership in the year ahead. | UN | ونحن على ثقة بأنكم بخبرتكم الأكاديمية والسياسية الواسعة، ستوفرون للجمعية القيادة اللازمة على مدى سنة قادمة. |
The Committee is of the view that it should be possible to find some of the necessary technical skills and expertise locally. | UN | وترى اللجنة أنه من الممكن إيجاد بعض المهارات والخبرات التقنية اللازمة على الصعيد المحلي. |
A working group of the Committee meets prior to each session to determine the admissibility of communications and make the necessary recommendations on the merits. | UN | ويجتمع فريق عامل تابع للجنة قبل كل دورة بغية تحديد مقبولية الرسائل وتقديم التوصيات اللازمة على أساس الوقائع المادية. |
The Federal Government has already started preparations for making the necessary changes to the law on transsexuality. | UN | وقد بدأت الحكومة الاتحادية بالفعل في الاستعدادات لإدخال التعديلات اللازمة على القانون المتعلق بتغيير الهوية الجنسية. |
Malaysia has undertaken the necessary policy and legislative amendments and conducted awareness programmes targeted at all sections of society on gender equality and children's rights. | UN | وقد أجرت ماليزيا التعديلات اللازمة على صعيد السياسة العامة والتشريعات واضطلعت ببرامج توعية تستهدف جميع شرائح المجتمع فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحقوق الطفل. |
An area of future work in this regard could be the development of recommendations for the functional role of the monitoring units and the coordination mechanisms required at the national level, and the provision of specialized training on data collection, including firearms identification, record-keeping and information-sharing. | UN | ومن المجالات التي يمكن أن يتناولها العمل مستقبلا في هذا الصدد، وضعُ توصيات بشأن الدور الوظيفي لوحدات الرصد وآليات التنسيق اللازمة على الصعيد الوطني، وتوفير التدريب المتخصِّص على جمع البيانات، بما في ذلك تمييز الأسلحة النارية وحفظ سجلاَّتها وتبادل المعلومات بشأنها. |
The RECs to take proactive measures on their assistance to countries on the short term, as well as, medium-long term response by identification of the technical assistance required at the regional level. | UN | :: المجموعات الاقتصادية الإقليمية إلى اتخاذ تدابير استباقية لمساعدة البلدان في الأجل القصير وتحديد سبل الاستجابة في الأجل القصير والطويل من خلال المساعدة الفنية اللازمة على المستوى الإقليمي؛ |
The Council directed its legal advisers to make the required amendments to the Constitution and to distribute it to all the villages. | UN | وقد أصدر المجلس توجيهات إلى المستشارين القانونيين لإعداد التعديلات اللازمة على الدستور، وتوزيعها على جميع القرى. |
To achieve the required impetus, the necessary amendments must be made to government rules and regulations to create a more suitable environment to attract private sector resources into such partnerships. | UN | وتحقيقا للتحفيز المطلوب في هذا الصدد ينبغي إدخال التعديلات اللازمة على اللوائح والنظم الحكومية لخلق مناخ أكثر ملاءمة لجذب القطاع الخاص وموارده للدخول في مثل هذه الشراكات. |
All of the preceding has profound implications for the new partnerships needed at the international, national and local levels to achieve sustainable development. | UN | ولكل ما تقدم آثار عميقة بالنسبة للشراكات الجديدة اللازمة على المستويات الدولية والوطنية والمحلية لتحقيق التنمية المستدامة. |
For this reason, Japan has exerted every effort to make the adjustments in its legal system necessary to implement the Global Programme of Action. | UN | لهذا السبب، بذلت اليابان قصارى جهدها ﻹدخال التعديلات اللازمة على نظامها القانوني من أجل تنفيذ برنامج العمل العالمي. |
Objective of the Organization: To identify and reach intergovernmental agreement on the economic policies and actions necessary at the national and international levels to improve long-term development prospects. | UN | هدف المنظمة: تحديد السياسات والإجراءات الاقتصادية اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين فرص التنمية في الأجل الطويل والاتفاق بشأنها على الصعيد الحكومي الدولي. |
While trade could be an enabler of inclusive and sustainable development, the right enabling conditions, policies and infrastructure needed to exist at national and international levels. | UN | وإذا كانت التجارة يمكن أن تكون عاملاً يساهم في التنمية الشاملة والمستدامة، فمن المطلوب أيضاً إيجاد الظروف المواتية والسياسات السليمة والبنى التحتية اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي. |
We make an emphatic call to political leaders around the world to find the political will to enable us to take actions of the needed scope. | UN | ونتوجه بنداء حميم إلى جميع القادة السياسيين في كل أنحاء العالم أن يستجمعوا الإرادة السياسية لتمكيننا من اتخاذ الإجراءات اللازمة على النطاق المنشود. |
Moreover, support for AMISOM is located in a security level 5 environment, which is an additional complication in successfully implementing all the support required on the ground. | UN | وعلاوة على ذلك، يصنف الدعم المقدم إلى البعثة بأنه الدعم الذي يقدم في بيئة أمنية من المستوى الخامس، وهو تعقيد إضافي أثناء التقديم الناجح لكل أشكال الدعم اللازمة على أرض الواقع. |