"اللازمة لتعزيز" - Traduction Arabe en Anglais

    • needed to strengthen
        
    • necessary to promote
        
    • to strengthen the
        
    • for the promotion
        
    • necessary to enhance
        
    • for promoting
        
    • for enhancing
        
    • necessary to strengthen
        
    • required to strengthen
        
    • needed to promote
        
    • needed to enhance
        
    • to enhance the
        
    • to foster
        
    • to promote the
        
    • required to enhance
        
    The people of the Territory should have been involved through their elected representatives in the efforts needed to strengthen good governance. UN وكان يتعيّن أن يشارك شعب الإقليم من خلال ممثليه المنتخبين في الجهود اللازمة لتعزيز الحكم الرشيد.
    The Conference of the Parties is its supreme body, and has broad authority to make the decisions necessary to promote the effective implementation of the Convention. UN ومؤتمر اﻷطراف هو الهيئة العليا لها ويتمتع بسلطة واسعة لاتخاذ القرارات اللازمة لتعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    The evaluability assessment has identified the need to strengthen the evaluation capacity in the pilot countries. UN وقد حددت دراسة القابلية للتقييم الاحتياجات اللازمة لتعزيز قدرات التقييم في البلدان الرائدة.
    The constitutional structure embodies all norms necessary for the promotion and protection of human rights and secures the separation of powers and the independence of the judiciary. UN ويضم الهيكل الدستوري جميع القواعد اللازمة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وتحقيق فصل السلطات واستقلال الهيئة القضائية.
    A number of measures necessary to enhance the work of the international community on gender equality in Afghanistan were noted. UN وأشير إلى عدد من التدابير اللازمة لتعزيز عمل المجتمع الدولي بشأن المساواة بين الجنسين في أفغانستان.
    Liechtenstein supports measures for promoting good governance, such as the Anti-Corruption Programme of the United Nations Development Programme. UN وتؤيد ليختنشتاين التدابير اللازمة لتعزيز الحكم الرشيد، مثل برنامج مكافحة الفساد في إطار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Figure 1 Building blocks for enhancing supply-side capacities in CDDCs UN اللبنات اللازمة لتعزيز القدرات في جانب العرض في الاقتصادات النامية المعتمدة على السلع الأساسية
    He requests the General Assembly to give due consideration to these proposals and to approve the resources necessary to strengthen its implementation. UN وهو يطلب إلى الجمعية العامة إيلاء الاعتبار الواجب لهذه المقترحات واعتماد الموارد اللازمة لتعزيز تنفيذها.
    It contains an indicative number of critical interventions required to strengthen and sustain the peacebuilding process. UN وهي تتضمن عددا تقريبيا من الأنشطة الأساسية اللازمة لتعزيز واستمرار عملية بناء السلام.
    From our point of view, it is necessary to identify the mechanisms needed to promote a true social adjustment, keeping the human individual as its central point of reference. UN ونحن نرى ضرورة تحديد الآليات اللازمة لتعزيز تكيف هيكلي فعلي يضع الإنسان في بؤرة مرجعيته.
    These efforts aim at identifying remedial actions needed to enhance aviation safety and accident prevention. UN وتهدف هذه الجهود إلى تحديد الإجراءات التصحيحية اللازمة لتعزيز سلامة الطيران والحيلولة دون وقوع حوادث في هذا المجال.
    It has also deployed legal and judicial officers to the interior of the country to help implement reforms needed to strengthen the justice system. UN كما أوفدت موظفين قانونيين وقضائيين إلى داخل البلاد للمساعدة على تنفيذ الإصلاحات اللازمة لتعزيز نظام القضاء.
    It concludes with observations and recommendations on actions needed to strengthen the protection of children from LRA. UN ويختتم التقرير بملاحظات وتوصيات بالإجراءات اللازمة لتعزيز حماية الأطفال من جيش الرب للمقاومة.
    I particularly wish to emphasize the particular efforts necessary to promote the equal participation of young girls and children from immigrant families. UN وبودي أن أُبرز بصورة خاصة الجهود المحددة اللازمة لتعزيز مشاركة متكافئة للفتيات والأطفال المنحدّرين من أسر المهاجرين.
    It shall make, within its mandate, the decisions necessary to promote its effective implementation. UN ويتخذ المؤتمر، في حدود ولايته، القرارات اللازمة لتعزيز تنفيذ الاتفاقية بصورة فعالة.
    The Committee on Industry and Private Sector Development will serve as a forum for addressing measures to strengthen the private sector. UN تعمل لجنة تنمية الصناعة والقطاع الخاص كمحفل يتناول التدابير اللازمة لتعزيز القطاع الخاص.
    Oman said that a focus on human rights would lead to the provision of the facilities necessary for the promotion of social integration. UN وقالت عُمان إن أي تركيز على حقوق الإنسان من شأنه أن يؤدي إلى توفير المرافق اللازمة لتعزيز الإدماج الاجتماعي.
    The midterm report provided the Council with the information necessary to enhance the Council's capacity to review the sanctions regime and the Panel is thus on track to meet the expected accomplishments for 2014. UN وزود تقرير منتصف المدة المجلس بالمعلومات اللازمة لتعزيز قدرته على استعراض نظام الجزاءات، وبالتالي فإن الفريق في طريقه لتحقيق الإنجازات المتوقعة لعام 2014.
    Activities have emphasized the need to develop the necessary conditions for promoting foreign investment and trade in those countries. UN وشــددت اﻷنشطة على ضرورة إيجاد الظروف اللازمة لتعزيز الاستثمار اﻷجنبي والتجارة اﻷجنبية في تلك البلدان.
    There is a need to identify and assess practical measures for enhancing coordination within the United Nations system. UN وثمة حاجة إلى تحديد وتقييم التدابير العملية اللازمة لتعزيز التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Further assistance is necessary to strengthen health-monitoring activities at the local, regional and national levels. UN زيادة المساعدة اللازمة لتعزيز أنشطة الرصد الصحي على الصعد المحلية واﻹقليمية والوطنية.
    s. Women’s participation in rural development and activities required to strengthen their capabilities in that area in countries of the subregion; UN ق - إشراك المرأة في التنمية الريفية واﻷنشطة اللازمة لتعزيز قدراتها في هذا المجال في بلدان المنطقة دون اﻹقليمية؛
    Third, Africa must enact and adhere to the various reforms needed to promote economic growth. UN وثالثا، يجب على أفريقيا أن تشرع في تنفيذ اﻹصلاحات اللازمة لتعزيز النمو الاقتصادي، وأن تلتزم بتلك اﻹصلاحات.
    The main purpose of that work should be to create the conditions needed to enhance the effectiveness of the General Assembly and to align its mandate with current demands and the international situation. UN وينبغي أن يكون الغرض الأساسي من هذا العمل تهيئة الظروف اللازمة لتعزيز فعالية الجمعية العامة وجعل ولايتها مواكبة للمتطلبات الراهنة والحالة الدولية.
    (vi) Use policies and tools to enhance the provision of ecosystem services; UN ' 6` استخدام السياسات والأدوات اللازمة لتعزيز توفير خدمات النظم الإيكولوجية؛
    We have taken steps to foster peace regionally. UN ونتخذ الخطوات اللازمة لتعزيز السلم تعزيزا إقليميا.
    A national school textbook program ensures that all children are provided with the basic text books required to enhance their educational opportunities. UN ويكفل برنامج وطني للكتب المدرسية تزويد جميع الأطفال بالكتب المدرسية الأساسية اللازمة لتعزيز فرصهم التعليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus