"اللازمة لتمكين" - Traduction Arabe en Anglais

    • necessary to enable
        
    • necessary for
        
    • needed to enable
        
    • required to allow
        
    • for the empowerment
        
    • needed for
        
    • required to enable
        
    • to empower
        
    • place to enable
        
    • necessary so that
        
    • to enable the
        
    • necessary to allow
        
    • in order to enable
        
    In addition, we provide an overview of the steps necessary to enable the Secretariat to manage those costs. UN وبالإضافة إلى ذلك، نقدم لمحة عامة عن الخطوات اللازمة لتمكين الأمانة العامة من إدارة تلك التكاليف.
    This completed the administrative steps necessary to enable the Authority to become a member of the Fund. UN وقد كان هذا إنجازا للخطوات اﻹدارية اللازمة لتمكين السلطة من أن تصبح عضوا في الصندوق.
    Half or partial measures which do not meet the above conditions will fail to provide the guarantees necessary for the safe return of the refugees. UN فالتدابير الناقصة أو الجزئية التي لا تفي بهذه الشروط لن توفر الضمانات اللازمة لتمكين اللاجئين من العودة بأمان.
    A specific research focus is on the conditions needed to enable young people to have successful literacy and computer training, and to eventually find job opportunities in the field of new technologies. UN وثمّة تركيز بحثي محدّد منصبّ على الظروف اللازمة لتمكين الشباب من التدرّب في مجالي محو الأميّة والحاسوب بنجاح والحصول في نهاية المطاف على فرص للعمل في مجال التكنولوجيات الجديدة.
    The Committee shall also inform the State party concerned of its wishes regarding the timing of the visit and the facilities required to allow those members designated by the Committee to conduct their tasks. UN كما تُعلم اللجنة الدولة الطرف المعنية برغباتها فيما يتعلق بتوقيت الزيارة والتسهيلات اللازمة لتمكين الأعضاء الذين تعينهم اللجنة من أداء مهامهم.
    The aim of the policy is to guide the Ministry in allocating resources for the empowerment of women, other vulnerable groups and safe guide constitutional rights of both male and female. UN والهدف من هذا الإطار السياسي هو توجيه الوزارة فيما يتصل بتخصيص الموارد اللازمة لتمكين المرأة والشرائح الضعيفة الأخرى وصيانة الحقوق الدستورية للجنسين.
    2. Emphasizes the importance of providing the information necessary to enable Member States to make well-informed decisions; UN 2 - تشدد على أهمية توفير المعلومات اللازمة لتمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة؛
    The need for this continued commitment and support, including the contribution of troops and assets necessary to enable UNIFIL to efficiently and effectively perform all of its mandated activities on land and at sea, cannot be overstated. UN وليس من باب المغالاة التشديد على ضرورة تواصل الالتزام والدعم هذين، بما في ذلك المساهمة بالقوات والمعدات اللازمة لتمكين القوة المؤقتة من تنفيذ كل ما كلفت به من أنشطة، برا وبحرا، بكفاءة وفعالية.
    2. Emphasizes the importance of providing the information necessary to enable Member States to make well-informed decisions; UN 2 - تشدد على أهمية توفير المعلومات اللازمة لتمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة؛
    Those countries are also reluctant to contribute the resources and technologies necessary to enable developing countries to tackle the phenomenon of climate change. UN تلك البلدان مترددة أيضا في توفير الموارد والتكنولوجيا اللازمة لتمكين البلدان النامية من معالجة ظاهرة تغير المناخ.
    Narrative justifications, together with the biographical and other data necessary to enable the Committee to take appropriate measures to freeze assets and prevent travel, were also provided. UN وتضمنت هذه الشريحة أيضاً سرودا إيضاحية مشفوعة ببيانات السيرة الذاتية وغيرها من البيانات اللازمة لتمكين اللجنة من اتخاذ التدابير المناسبة لتجميد الأصول ومنع السفر.
    Committee was being asked to provide the resources necessary for the Organization to effectively carry out its mission. UN وأنه، بناء على ذلك طلب الى اللجنة الخامسة أن توفر الموارد اللازمة لتمكين المنظمة من تحقيق مهمتها بفعالية.
    " 33. Requests the Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Human Rights to provide all the human and financial resources necessary for the effective fulfilment of the mandate of the Special Rapporteur; UN " 33 - تطلب إلى الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن يوفرا جميع الموارد البشرية والمالية اللازمة لتمكين المقرر الخاص من تنفيذ مهام ولايته على نحو فعال؛
    The Statute was the result of a balanced compromise, and it contained the fundamental elements necessary for the future Court to contribute towards implementing the goals and principles of the Charter of the United Nations. UN والنظام الأساسي هو نتاج حلّ توفيقي متوازن، ويتضمن العناصر الأساسية اللازمة لتمكين المحكمة في المستقبل من الإسهام في تحقيق أهداف ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه.
    The Group was also committed to the reforms needed to enable the Organization to address present and emerging global challenges. UN والمجموعة ملتزمة أيضا بالإصلاحات اللازمة لتمكين المنظمة من مواجهة التحديات العالمية الحالية والمستجدة.
    For its part, his Government was willing to continue providing all the facilities needed to enable the Special Committee to fulfil its task. UN وأردف قائلا إن حكومته على استعداد لمواصلة توفير جميع التسهيلات اللازمة لتمكين اللجنة الخاصة من أداء مهمتها.
    3. The Committee shall inform the State party concerned of its wishes regarding the timing of the visit and the facilities required to allow those members designated by the Committee to conduct the inquiry to carry out their task. UN 3 - تبلغ اللجنة الدولة الطرف برغباتها فيما يتعلق بموعد الزيارة والتسهيلات اللازمة لتمكين الأعضاء الذين عينتهم اللجنة لإجراء التحقيق من الاضطلاع بمهامهم.
    Full and effective implementation of the Platform for Action, including the relevant commitments made at previous United Nations summits and conferences, will require a political commitment to make available human and financial resources for the empowerment of women. UN ويتطلب التنفيذ الكامل والفعال لمنهاج العمل، بما في ذلك الالتزامات ذات الصلة المتخذة في مؤتمرات القمة وغيرها من المؤتمرات السابقة لﻷمم المتحدة، التزاما سياسيا بتوفير الموارد البشرية والمالية اللازمة لتمكين المرأة.
    It was reiterated that the budget reflects the minimum critical mass needed for the Entity to deliver on its mandate. UN وأعيد التأكيد على أن الميزانية تعكس الحد الأدنى للكتلة الحرجة اللازمة لتمكين الهيئة من إنجاز ولايتها.
    He congratulated Mr. Yumkella, who would undoubtedly provide the inspirational leadership required to enable the Organization to rise to still greater heights. UN وهنّأ السيد يومكيلا، قائلا أنه سيُقدم بلا ريب القيادة المُلهمة اللازمة لتمكين المنظمة من الارتقاء إلى قمم أعلى.
    Existing instruments do provide a series of guidelines on the types of policies needed to empower families. UN وإن الصكوك القائمة تتضمن فعلا مجموعة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بأنواع السياسات اللازمة لتمكين الأسر.
    In Ukraine, all the conditions were in place to enable women to combine work and motherhood without prejudice to themselves or their children. UN وتتوافر في أوكرانيا كل الظروف اللازمة لتمكين النساء من الجمع بين العمل والأمومة دون المساس بهن أو بأطفالهن.
    The President of the International Criminal Tribunal for Rwanda will then be responsible for taking all the measures necessary so that the two judges elected or appointed pursuant to article 12 of the Statute of the International Criminal Tribunal for Rwanda may serve in the Appeals Chambers of the International Tribunals. UN ويكون رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا من ثم مسؤولا عن اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتمكين القاضيين المنتخبين أو المعينين وفقا للمادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا من العمل في دائرتي الاستئناف بالمحكمتين الجنائيتين الدوليتين.
    I call on the Government to take all action necessary to allow the Operation to operate freely, in accordance with the provisions of the status-of-forces agreement. UN وأدعو الحكومة إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتمكين العملية من العمل بحرية وفقا لأحكام اتفاق مركز القوات.
    Some additional capacity may be required in order to enable the Mission to meet the current, high level of demand in this area. UN وربما يكون هناك احتياج إلى بعض القدرات الإضافية اللازمة لتمكين البعثة من تلبية الطلب الحالي المرتفع في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus