The United Nations system cannot perform the tasks we ask of it if we deny it the necessary means. | UN | فلا يمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تؤدي المهام التي نطلبها منها إذا حرمناها من الوسائل اللازمة لذلك. |
States should take appropriate measures to ensure the effective implementation of and follow-up to the present Declaration and make the necessary resources available in this regard. | UN | ينبغي للدول أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذا الإعلان ومتابعته على نحو فعال وأن تتيح الموارد اللازمة لذلك. |
The Division will continue to perform all tasks related to the organization and administration of the Fellowship Programme as long as it has the necessary resources. | UN | وستواصل الشعبة الاضطلاع بجميع المهام المتصلة بتنظيم برنامج الزمالات وإدارته ما دامت لديها الموارد اللازمة لذلك. |
The resources required to do so are necessary for the Agency to fulfil the essence of its mandate. | UN | ومن الضروري توفير الموارد اللازمة لذلك حتى يتسنى للوكالة الوفاء بجوهر مهمتها. |
A Bill on the establishment of a National Human Rights Institution will be submitted to the Parliament as soon as the required budgetary resources are made available. | UN | ثمة مشروع قانون بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان سيُعرض على البرلمان حالما تتاح موارد الميزانية اللازمة لذلك. |
All the conditions for this are in place. | UN | وقد أضحت جميع الشروط اللازمة لذلك متوفرة الآن. |
States should take appropriate measures to ensure the effective implementation of and follow-up to the present Declaration and make the necessary resources available in this regard. | UN | ينبغي للدول أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذا الإعلان ومتابعته على نحو فعال وأن تتيح الموارد اللازمة لذلك. |
We believe that all the necessary conditions for that are now in place. | UN | ونعتقد أنّ جميع الشروط اللازمة لذلك مستوفاة الآن. |
A State party cannot escape the unequivocal obligation to adopt a plan of action on the grounds that the necessary resources are not available. | UN | لا يمكن للدولة الطرف أن تتهرب من الالتزام الذي لا لبس فيه باعتماد خطة عمل بحجة عدم توفر الموارد اللازمة لذلك. |
It was decided that there would be no return as long as all the necessary conditions were not in place. | UN | وتقرر عدم السماح بالعودة إلى أن تتوفر جميع الظروف اللازمة لذلك. |
The Permanent Mission of Djibouti would be grateful if the necessary arrangements could be made in this regard. | UN | وفي هذا الصدد، فإن البعثة الدائمة لجيبوتي ستكون ممتنة لتفضلكم باتخاذ الترتيبات اللازمة لذلك. |
It encourages the international community to provide the necessary assistance in this regard. | UN | ويشجع المجلس المجتمع الدولي على تقديم المساعدة اللازمة لذلك. |
Should the General Assembly require additional candidates to be identified, the Council will take the necessary steps to do so. | UN | وإذا ما طلبت الجمعية العامة تحديد مرشحين إضافيين، فسيتخذ المجلس الخطوات اللازمة لذلك. |
This provides adults with an opportunity to learn a vocation, occupation or profession of their choice, provided they have the necessary means. | UN | ويتيح هذا النظام للبالغين فرصة تعلم حرفة أو مهنة أو وظيفة يختارونها، بشرط أن تتاح لهم الوسائل اللازمة لذلك. |
It was a challenge to the entire special procedures system and it was hoped that the High Commissioner would make the necessary resources available. | UN | ويمثل ذلك تحديا أمام نظام الإجراءات الخاصة برمته، وأعرب عن أمله أن تتيح المفوضة السامية الموارد اللازمة لذلك. |
If the resources to do so were not available, they must be requested from the General Assembly in line with the usual procedures. | UN | فإذا كانت الموارد اللازمة لذلك غير متوفرة، وجب طلبها من الجمعية العامة وفقا للإجراءات المعتادة. |
The various components of the system could realize their potential only if they developed the required synergies. | UN | ذلك أن مختلف مكوّنات هذه المنظومة لا يمكنها أن تحقّق إمكاناتها إلا إذا استحدثت روابط التآزر اللازمة لذلك. |
The mechanism for this can be a high-level coordinating committee that includes representatives from the various agencies that participate in dealing with trafficking and smuggling cases. | UN | ويمكن أن تكون الآلية اللازمة لذلك لجنة تنسيق رفيعة المستوى تضم ممثلين عن مختلف الوكالات التي تشارك في معالجة قضايا الاتجار بالبشر وتهريبهم. |
Should they do so, they will set forth the conditions that are required for that purpose. | UN | فإن أجازت قواعد المنظمة اتخاذ هذه التدابير المضادة، ستحدد الشروط اللازمة لذلك الغرض. |
Other provisions of the Ordinance will be brought into force once the requisite subsidiary legislation is in place. | UN | وستدخل أحكام أخرى وردت في هذا القانون في حيز النفاذ عند صدور القوانين التكميلية اللازمة لذلك. |
Some of the mechanisms for doing so were discussed above. | UN | وقد نوقشت أعلاه بعض الآليات اللازمة لذلك. |