"اللازمة لزيادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to increase the
        
    • necessary to increase
        
    • for increased
        
    • for increasing
        
    • needed to increase
        
    • necessary to enhance
        
    • required to increase
        
    • to optimize
        
    • needed to enhance
        
    • for a more
        
    • needed to further
        
    • needed to maximize
        
    • for maximizing
        
    • to further increase
        
    • required for further
        
    In future budget proposals, efforts should be made to increase the level of resources for those sections. UN وفي مقترحات الميزانية المقبلة، يجب أن تبذل الجهود اللازمة لزيادة مستوى الموارد الخاصة بهذين البابين.
    Therefore States should take promptly all measures needed to increase the availability of adequate housing options. UN ولذلك ينبغي أن تتخذ الدول فوراً جميع التدابير اللازمة لزيادة توفير خيارات السكن اللائق.
    It hoped that the new results-based strategies would enhance both programme efficiency and the political will necessary to increase available resources. UN وهو يأمل أن تعزز الاستراتيجيات الجديدة القائمة على النتائج كلا من الكفاءة البرنامجية واﻹرادة السياسية اللازمة لزيادة الموارد المتوفرة.
    A partner Government's long term commitment to achieve gender equality in education is one of the criteria for increased funding from the UK Government. UN ويعتبر التزام الحكومة الشريكة في الأجل الطويل بتحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم من المعايير اللازمة لزيادة التمويل المقدم من حكومة المملكة المتحدة.
    Among the review team's objectives is the identification of methods for increasing the proportion of women civilians deployed to post-conflict environments. UN ومن بين أهداف فريق الاستعراض تحديد الطرق اللازمة لزيادة نسبة النساء المدنيات اللواتي يجري نشرهن في البيئات التي تعقب انتهاء النـزاع.
    5. Requests the administering Power, in consultation with the territorial Government, to provide the assistance necessary to enhance the efficiency of the public service; UN ٥ - تطلب من الدولة القائمة باﻹدارة أن تقوم، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، بتقديم المساعدة اللازمة لزيادة كفاءة الخدمة العامة؛
    Waste reduction needs to occur, which involves changing patterns of consumption, and efforts are required to increase income-generating activities within this field. UN ويجب الحد من النفايات، وهذا ينطوي على تغيير أنماط الاستهلاك، وبذل الجهود اللازمة لزيادة الأنشطة المدرة للدخل في هذا المجال.
    Recommendations to continue with institutional measures to increase the effectiveness of human rights protection had also been accepted. UN كما قُبلت توصيات بمواصلة التدابير المؤسساتية اللازمة لزيادة فعالية حماية حقوق الإنسان.
    The Government had taken steps to increase the budgetary resources allocated for prison administration and thus improve conditions. UN واتخذت لذلك الحكومة الترتيبات اللازمة لزيادة موارد الميزانية المخصصة لمصلحة السجون، والسماح بتحسين أوضاع السجون.
    The Government has provided equipment to increase the pressure in the water system. UN ووفرت الحكومة المعدات اللازمة لزيادة ضغط شبكة المياه.
    97. In section IV above, some of the initiatives which are necessary to increase the programme's effectiveness have been indicated. UN ٧٩ - وأشير في الجزء الرابع أعلاه إلى بعض المبادرات اللازمة لزيادة فعالية البرنامج.
    The State party should also continue to adopt affirmative action measures, as necessary, to increase women's participation in public affairs at all levels of government and their presence in management positions in the private sector. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تواصل اعتماد تدابير العمل الإيجابي الخاصة اللازمة لزيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة على جميع مستويات الدولة، وتقلّدها المناصب الإدارية في القطاع الخاص.
    The emphasis of UNDP continues to be on developing strategic thinking; enhancing instruments for increased regional cooperation and integration; and increasing overall capacity-building. UN ولا يزال تركيز برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي منصبا على تنمية التفكير الاستراتيجي؛ وتعزيز الوسائل اللازمة لزيادة التعاون والتكامل على الصعيد الاقليمي؛ وزيادة بناء القدرات بوجه عام.
    ISSUES CONCERNING TECHNOLOGIES for increasing EFFICIENCY IN THE USE OF WATER AND FOR WATER RECYCLING, AND THE TRANSFER AND ADAPTATION OF SUCH UN قضايا متعلقة بالتكنولوجيا اللازمة لزيادة الكفاءة في استخدام المياه وﻹعادة تدوير المياه ونقل وتكييف هذه التكنولوجيات
    Progressive taxation can provide the funds needed to increase budget allocations for social development efforts. UN ويمكن عن طريق فرض ضرائب تصاعدية توفير الأموال اللازمة لزيادة اعتمادات الميزانية المخصصة لجهود التنمية الاجتماعية.
    In article XVI of the Convention, on technical assistance, it is noted that State parties shall cooperate with each other and with relevant international organizations, as appropriate, so that States parties that so request receive the technical assistance necessary to enhance their ability to prevent, combat, and eradicate the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, ammunition, explosives, and other related materials. UN وتنص المادة السادسة عشرة من الاتفاقية، التي تتعلق بالمساعدة التقنية، على أن تتعاون الدول اﻷطراف فيما بينها، وكذلك مع المنظمات الدولية ذات الصلة، حسب الاقتضاء، كيما تتلقى الدول اﻷطراف، التي تطلب ذلك، المساعدة التقنية اللازمة لزيادة قدرتها على منع ومكافحة واستئصال صنع اﻷسلحة النارية والذخائر والمتفجرات وسائر المعدات ذات الصلة والاتجار بها بشكل غير مشروع.
    The prospectus will constitute the basis for discussion of what financial help or help in kind is required to increase the chances of the project’s success. UN وتشكل النشرة أساس مناقشة المساعدة المالية أو العينية اللازمة لزيادة فرص نجاح المشروع؛
    76. Experts emphasized the need to identify measures and actions to optimize the contribution of investment in trade and transport facilitation to trade competitiveness and development. UN 76- وشدد الخبراء على ضرورة تحديد التدابير والإجراءات اللازمة لزيادة إسهام الاستثمار في تيسير التجارة والنقل إلى أقصى حد في تنافسية وتنمية التجارة.
    He urged the Division to study that system or to devise another one and to incorporate the changes needed to enhance the transparency of its web site. UN ويحث الوفد شعبة المشتريات بشدة على دراسة هذا النظام أو وضع نظام آخر على شاكلته وإدخال التعديلات اللازمة لزيادة وضوح موقعها على شبكة الإنترنت.
    We were encouraged by the progress in the Biennial Meeting of States on Small Arms held in 2008, since the outcome document gives us tools for a more effective implementation of the Programme of Action. UN لقد أثلج صدورنا التقدم المحرز في اجتماع عام 2008 من الاجتماعات التي تعقدها الدول مرة كل سنتين بشأن الأسلحة الصغيرة، لأن الوثيقة الختامية تزودنا بالأدوات اللازمة لزيادة فعالية تنفيذ برنامج العمل.
    Efforts by reporting entities will be needed to further distinguish technical and technological resources within the financial resources. UN وسيتطلب ذلك قيام كيانات الإبلاغ ببذل الجهود اللازمة لزيادة تمييز الموارد التقنية والتكنولوجية ضمن الموارد المالية.
    This should be achieved by first building up their indigenous capacity and then transferring the technology and know-how needed to maximize productivity. UN ويمكن أن يتحقق ذلك ببناء قدراتها المحلية أولا، ثم بنقل التكنولوجيا والدراية الفنية اللازمة لزيادة الانتاجية إلى أقصى حد.
    In the long run, the Final Act poses to LDCs the twin challenges of, first, developing and strengthening institutional and human capacities to formulate and manage legislation implementing the complex set of agreements of the Round, and secondly, building capacities for maximizing opportunities arising from these agreements. UN وفي اﻷجل الطويل، تطرح الوثيقة الختامية أمام أقل البلدان نموا التحديين المتمثلين أولا في تطوير وتعزيز القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة لصياغة وإدارة التشريع المنفذ للمجموعة المعقدة لاتفاقات الجولة، وثانيا في بناء الطاقات اللازمة لزيادة الفرص الناشئة عن هذه الاتفاقات إلى أقصى حد ممكن.
    In paragraph 8 of resolution 1617 (2005), the Security Council requested the Secretary-General to take the necessary steps to further increase cooperation between the United Nations and Interpol. UN وقد طلب مجلس الأمن في الفقرة 8 من القرار 1617 (2005) إلى الأمين العام أن يتخذ الإجراءات اللازمة لزيادة التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الإنتربول.
    The high-level dialogue on strengthening international economic cooperation for development through partnership should build on the Monterrey platform by identifying the next policy steps required for further implementation of the Consensus and by taking stock of progress in implementation of commitments and agreements made in Monterrey. UN وقال إن الحوار رفيع المستوى بشأ، تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية عن طريق الشراكة يجب أن يبنى على أساس برنامج مونتيري بتحديد خطوات السياسة التالية اللازمة لزيادة تنفيذ توافق الآراء وبتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات والاتفاقات المعقودة في مونتيري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus