Governments are urged to take all necessary steps to ensure the safety and security of humanitarian personnel operating within their borders. | UN | ويُهاب بالحكومات اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية العاملين داخل حدودها. |
The State party finally indicates that in case of risk of suicide the Swiss authorities take the necessary measures to ensure the safety of the person concerned, such as, for example, expulsion accompanied by a doctor. | UN | وتشير الدولة الطرف في الختام، إلى أنه في حالة وجود احتمال الإقدام على الانتحار، فإن السلطات السويسرية تتخذ التدابير اللازمة لضمان سلامة الشخص المعني، كتوفير طبيب لمرافقة الشخص المبعد على سبيل المثال. |
The State party finally indicates that in case of risk of suicide the Swiss authorities take the necessary measures to ensure the safety of the person concerned, such as, for example, expulsion accompanied by a doctor. | UN | وتشير الدولة الطرف في الختام، إلى أنه في حالة وجود احتمال الإقدام على الانتحار، فإن السلطات السويسرية تتخذ التدابير اللازمة لضمان سلامة الشخص المعني، كتوفير طبيب لمرافقة الشخص المبعد على سبيل المثال. |
As a host country, Saudi Arabia had taken the necessary steps to ensure the safety and security of missions on its soil. | UN | وأشارت إلى أن المملكة العربية السعودية، كبلد مضيف، اتخذت الخطوات اللازمة لضمان سلامة وأمن الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين على أرض المملكة. |
With effect from 1986, it banned the export to the Libyan Arab Jamahiriya of any American commodities or technology, including the spare parts essential to ensuring the safety of civilian aircraft and aviation, and imposed an embargo on air traffic between the Libyan Arab Jamahiriya and the United States of America and on the sale of tickets for air travel that included the Libyan Arab Jamahiriya in the itinerary. | UN | كما منعت اعتبارا من عام 1986 تصدير أية بضائع أو تقنية أمريكية إلى الجماهيرية العربية الليبية بما في ذلك قطع الغيار اللازمة لضمان سلامة الطيران المدني والملاحة الجوية، كما فرضت حظرا على النقل الجوي بين الولايات المتحدة وليبيا وعلى بيع تذاكر السفر التي تكون الجماهيرية أحد نقاطها. |
15. UNDOF adopted a number of necessary security measures to ensure the safety and security of its personnel. | UN | 15 - وقد اتخذت قوة الأمم المتحدة عددا من التدابير الأمنية اللازمة لضمان سلامة أفرادها وأمنـهم. |
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to ensure that all measures necessary to ensure the safety and security of the Mission's personnel and premises are taken. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان سلامة وأمن موظفي البعثة وأماكن عملها. |
CRC was concerned that norms to ensure the safety and health of children in public and private institutions responsible for the care and protection of children were not completely respected, particularly in more isolated regions. | UN | ٣٨- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها من أن المعايير اللازمة لضمان سلامة وصحة الأطفال في المؤسسات العامة والخاصة المسؤولة عن رعايتهم وحمايتهم لا تحترم احتراماً تاماً، وخاصة في المناطق الأكثر عزلة. |
Employers who do not take the necessary measures to ensure the safety of the FDW can be charged in court for criminal negligence. | UN | كما أن العمال الذين لا يتخذون التدابير اللازمة لضمان سلامة عمال المنازل الأجانب يمكن أن توجه إليهم تهمة الإهمال الجنائي أمام المحاكم. |
She also called on the Secretariat to take all the necessary steps to ensure the safety of air operations through, inter alia, the training of aviation officers and the filing of checklists. | UN | وأهابت بالأمانة العامة أيضاً أن تتخذ كل الخطوات اللازمة لضمان سلامة عمليات النقل الجوي بتدريب موظفي الطيران وملء قوائم البنود الواجب التحقق منها، في جملة أمور. |
In the course of the operation to reopen and secure the highway and the railway, every precaution has been taken to ensure the safety and security of civilian population in the area of operations. | UN | ولقد اتخذت، في سياق العملية التي تستهدف إعادة فتح الطريق الرئيسي وخط السكة الحديدية، وجعلهما آمنين، كل الاحتياطات اللازمة لضمان سلامة وأمن السكان المدنيين في منطقة العمليات. |
The Council reminds the parties, in particular UNITA, that they must take the steps necessary to ensure the safety and security of all UNAVEM III and other international personnel. | UN | ويذكﱢر المجلس الطرفين، خاصة يونيتا بأنه يجب عليهما اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان سلامة وأمن جميع أفراد البعثة والموظفين الدوليين اﻵخرين. |
The Council reminds the parties, in particular the União Nacional para a Independência Total de Angola, that they must take the steps necessary to ensure the safety and security of all Verification Mission and other international personnel. | UN | ويذكﱢر المجلس الطرفين، خاصة يونيتا بأنه يجب عليهما اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان سلامة وأمن جميع أفراد البعثة والموظفين الدوليين اﻵخرين. |
In this regard, we urge that all appropriate measures be taken to ensure the safety of the activists on board the ship and to prevent the further escalation of the situation, which would have far-reaching repercussions throughout the region as a whole. | UN | ونحثُ، في هذا الصدد، على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان سلامة الناشطين الموجودين على متن السفينة، ولمنع تصعيد الحالة مما قد يؤدي إلى تبعات بعيدة المدى تطال المنطقة بأسرها. |
Expresses confidence that the Security Council will take the necessary measures to ensure the safety and normal functioning of the United Nations Observer Mission in Georgia, which will significantly contribute to putting an end to the impunity and to the reinvigoration of the peace process. | UN | وتعرب عن ثقتها في أن يقوم مجلس اﻷمن باتخاذ التدابير اللازمة لضمان سلامة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وأدائها لمهامها بصورة عادية، مما سيسهم إلى حد كبير في وضع حد لحالات اﻹفلات من العقاب وتنشيط عملية السلام. |
13. Transnational corporations and other business enterprises shall act in accordance with fair business, marketing and advertising practices and shall take all necessary steps to ensure the safety and quality of the goods and services they provide, including observance of the precautionary principle. | UN | 13- على الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن تعمل وفقاً لممارسات نزيهة في مجال الأعمال التجارية والتسويق والإعلان وأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لضمان سلامة وجودة السلع والخدمات التي توفرها، بما في ذلك مراعاة مبدأ التحوّط. |
13. Transnational corporations and other business enterprises shall act in accordance with fair business, marketing and advertising practices and shall take all necessary steps to ensure the safety and quality of the goods and services they provide, including observance of the precautionary principle. | UN | 13- على الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن تعمل وفقاً لممارسات نزيهة في مجال الأعمال التجارية والتسويق والإعلان وأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لضمان سلامة وجودة السلع والخدمات التي توفرها، بما في ذلك مراعاة مبدأ الحيطة. |
13. Transnational corporations and other business enterprises shall act in accordance with fair business, marketing and advertising practices and shall take all necessary steps to ensure the safety and quality of the goods and services they provide, including observance of the precautionary principle. | UN | 13- على الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن تعمل وفقاً لممارسات نزيهة في مجال الأعمال التجارية والتسويق والإعلان وأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لضمان سلامة وجودة السلع والخدمات التي توفرها، بما في ذلك مراعاة مبدأ الحيطة. |
With effect from 1986, it banned the export to the Libyan Arab Jamahiriya of any American commodities or technology, including the spare parts essential to ensuring the safety of civilian aircraft and aviation, and imposed an embargo on air traffic between the Libyan Arab Jamahiriya and the United States of America and on the sale of tickets for air travel that included the Libyan Arab Jamahiriya in its itinerary. | UN | كما منعت اعتبارا من عام 1986 تصدير أية بضائع أو تقنية أمريكية إلى الجماهيرية العربية الليبية بما في ذلك قطع الغيار اللازمة لضمان سلامة الطيران المدني والملاحة الجوية، كما فرضت حظرا على النقل الجوي بين الولايات المتحدة وليبيا وعلى بيع تذاكر السفر التي تكون الجماهيرية أحد نقاطها. |
With effect from 1986, it banned the export to the Libyan Arab Jamahiriya of any American commodities or technology, including the spare parts essential to ensuring the safety of civilian aircraft and aviation, and imposed an embargo on air traffic between the Libyan Arab Jamahiriya and the United States of America and on the sale of tickets for air travel that included the Libyan Arab Jamahiriya in the itinerary. | UN | كما منعت اعتبارا من عام 1986 تصدير أية بضائع أو تقنية أمريكية إلى الجماهيرية العربية الليبية بما في ذلك قطع الغيار اللازمة لضمان سلامة الطيران المدني والملاحة الجوية، كما فرضت حظرا على النقل الجوي بين الولايات المتحدة وليبيا وعلى بيع تذاكر السفر التي تكون الجماهيرية أحد نقاطها. |