The course was designed to give United Nations police officers the knowledge and skills necessary to assist their counterparts in host countries. | UN | وقال إن هذه الدورة صممت بحيث توفر لضباط الشرطة التابعين للأمم المتحدة المعارف والمهارات اللازمة لمساعدة نظرائهم في البلدان المضيفة. |
However, donor contributions notwithstanding, available funds remained below the amount necessary to assist refugees, a situation compounded by the chronic underfunding of United Nations operations. | UN | غير أن الأموال المتاحة مازالت، بالرغم من مساهمات المانحين، أقل من المبالغ اللازمة لمساعدة اللاجئين، وهو وضع يضاعف منه النقص المزمن في تمويل عمليات الأمم المتحدة. |
The international community should provide the support and resources needed to help the Government extend its authority throughout the country. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة والموارد اللازمة لمساعدة الحكومة على بسط سلطتها في سائر أرجاء البلد. |
Allocating the resources and expertise needed to assist victims and their families and to care for them until such time as the child has fully recovered; | UN | `5` توفير الموارد والخبرات اللازمة لمساعدة الضحايا وأسرهم والتكفل بهم إلى حين تعافي الأطفال بشكل كامل؛ |
Additionally, the VHF repeaters and base stations are required to complement the current network in order to meet the coverage needs required to assist both military observers and the civilian police. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تلزم معيدات اﻹرسال والمحطات القاعدية ذات التردد العالي جدا لتكملة الشبكة الحالية من أجل تلبية احتياجات التغطية اللازمة لمساعدة كل من المراقبين العسكريين والشرطة المدنية. |
The purpose was to raise awareness for the Strategy and to promote its implementation, as well as to identify measures for assisting Member States, including by mobilizing enhanced support for the work of the Task Force. | UN | وكان الهدف هو إذكاء الوعي بالاستراتيجية والترويج لتنفيذها، وكذلك تحديد التدابير اللازمة لمساعدة الدول الأعضاء، بما في ذلك زيادة حشد الدعم لعمل فرقة العمل. |
I feel obliged, however, to state very frankly that today the United Nations is not demonstrating the leadership necessary to help humankind overcome its fears of the future. | UN | ومهما يكن من أمر، أشعر أنه لزاماً علي، أن أقول بمنتهى الصراحة أن الأمم المتحدة اليوم لا تتحلى بالقيادة اللازمة لمساعدة البشرية على التغلب على مخاوفها من المستقبل. |
This will facilitate the process of continuous realignment of institutional capacities required to help programme countries achieve development results within the remit of the strategic plan. | UN | وهذا ما سيسهل استمرار عملية إعادة تنظيم القدرات المؤسسية اللازمة لمساعدة البلدان المستفيدة من البرنامج على تحقيق النتائج الإنمائية ضمن إطار الخطة الاستراتيجية. |
This requires, inter alia, that federal and governorate authorities coordinate and improve the flexibility of systems related to the allocation, transfer and management of funds necessary to assist IDPs; | UN | ويقتضي ذلك أموراً منها إجراء تنسيق بين السلطات الاتحادية وسلطات المحافظات وتحسين مرونة النظم المتعلقة بتخصيص ونقل وإدارة الأموال اللازمة لمساعدة المشردين داخلياً؛ |
However, OHCHR's capacity to provide technical cooperation is far below that necessary to assist all States that are late with the submission of their reports. | UN | ومع ذلك، فإن قدرة المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتقديم التعاون الفني هي أقل بكثير من تلك اللازمة لمساعدة جميع الدول المتأخرة في تقديم تقاريرها. |
Resources necessary to assist developing countries in meeting their adaptation needs | UN | 2- الموارد اللازمة لمساعدة البلدان النامية في تلبية احتياجاتها المتصلة بالتكيف |
Resources necessary to assist developing countries in meeting their mitigation needs | UN | 2- الموارد اللازمة لمساعدة البلدان النامية على استيفاء احتياجاتها في مجال التخفيف |
Resources necessary to assist developing countries in meeting their needs for enabling activities | UN | 2- الموارد اللازمة لمساعدة البلدان النامية على الوفاء باحتياجاتها بالنسبة للأنشطة التأهيلية |
The Federation can provide the resources needed to help those reaching out for assistance to access the implementation resources of the Commission. | UN | وبإمكان الاتحاد أن يوفر الموارد اللازمة لمساعدة من هم في حاجة للمساعدة لبلوغ الموارد التي توفرها اللجنة لأغراض التنفيذ. |
15. Fifth, consensus is emerging on the financial resources needed to help countries improve the lives of their people. | UN | 15 - وخامسا، هناك توافق في الآراء آخذ في الظهور بشأن الموارد المالية اللازمة لمساعدة البلدان على تحسين حياة مواطنيها. |
16. Fifth, consensus is emerging on the financial resources needed to help countries improve the lives of their people. | UN | 16 - وخامسا، هناك توافق في الآراء آخذ في الظهور بشأن الموارد المالية اللازمة لمساعدة البلدان على تحسين حياة مواطنيها. |
It must also be given the tools needed to assist countries in attaining the Millennium Development Goals and must measure progress in a concrete and tangible manner. | UN | كما ينبغي أن تُعطى الأدوات اللازمة لمساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وقياس درجة التقدم بأسلوب محدد وملموس. |
Consequently, non-governmental organizations (NGOs) and United Nations agencies could not gain access to the relevant areas to determine which projects would be needed to assist those persons returning. | UN | وبذلك لم تتمكن المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة من الوصول إلى المناطق المعنية لتحديد المشاريع اللازمة لمساعدة العائدين. |
I reiterate my appeal to the international community to provide the humanitarian funding required to assist the people of South Sudan. | UN | وأناشد المجتمع الدولي من جديد أن يُدبّر الموارد اللازمة لمساعدة الشعب في جنوب السودان. |
Lower output owing to an unanticipated high volume of related tasks and additional steps required to assist missions in preparing the necessary documentation for the exercise. | UN | يعزى انخفاض النواتج إلى ارتفاع غير متوقع في حجم المهام ذات الصلة وإلى اتخاذ المزيد من الخطوات اللازمة لمساعدة البعثات في إعداد الوثائق الضرورية للعملية. |
In that regard, Member States should make funds available for assisting developing and the least developed countries to fulfil their commitments under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | UN | وينبغي أن توفر الدول الأموال اللازمة لمساعدة البلدان النامية وأقل البلدان نمواً على الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
New Zealand recommended that Germany adopt time-bound measures to increase children with disabilities' access to inclusive education in mainstream schools, and that it ensure funding for the specific services necessary to help such students reach their full learning potential and participate along with other students. | UN | 71- وأوصت نيوزيلندا ألمانيا باعتماد تدابير محددة زمنياً لزيادة استفادة الأطفال المعوقين من التعليم الشامل في المدارس العادية، وبكفالة تمويل الخدمات المحددة اللازمة لمساعدة هؤلاء التلاميذ على بلوغ إمكانات التعلم الكاملة والمشاركة جنباً إلى جنب مع التلاميذ الآخرين. |
Propose necessary measures, policies and programmes for the assistance and protection of trafficking victims, prepare research and awareness-raising campaigns, develop educational curricula and cooperate with NGOs and other civil society organizations concerned with the subject | UN | اقتراح الإجراءات اللازمة لمساعدة ضحايا تلك الجريمة وحمايتهم، والسياسات والبرامج اللازمة، بالإضافة إلى إعداد البحوث وحملات التوعية الإعلامية وتطوير المناهج التعليمية، فضلاً عن التعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني المعنية بهذا الموضوع. |
External finance should help fund major investments programmes in the physical infrastructure and social services which are necessary for helping the least developed countries to encourage substantial private investment. | UN | وينبغي أن يساعد التمويل الخارجي تمويل برامج الاستثمارات في الهياكل اﻷساسية المادية والخدمات الاجتماعية اللازمة لمساعدة أقل البلدان نموا في تشجيع الاستثمار الخاص على نحو كبير. |
It also pledged to ensure that the Agency has the resources to assist States in strengthening nuclear security. | UN | كما تعهد المشاركون في المؤتمر بكفالة امتلاك الوكالة للموارد اللازمة لمساعدة الدول على تعزيز الأمن النووي. |