Infrastructure necessary for the development of nuclear power program | UN | البنية التحتية اللازمة لوضع برامج خاصة بالطاقة النووية |
The most important among them are concerned with the establishment of the coordinating structures necessary to put NPA into action. | UN | ومن بين هذه التدابير، يتعلق التدبير الأهم بإنشاء هياكل التنسيق اللازمة لوضع برنامج العمل الوطني موضع التنفيذ. |
Also, the closer involvement of official statistics in the work of the Panel should contribute to the improvement of the statistics that are needed for scenario development and modelling. | UN | كما أن زيادة إدماج الإحصاءات الرسمية في عمل الفريق سيسهم في تحسين الإحصاءات اللازمة لوضع السيناريوهات ونمذجتها. |
In January 2000 a seminar and a workshop were held on the subject and a higher committee and a technical committee were formed to institute the measures needed to make the strategy workable in practice. | UN | كما تم في الشهر الأول من عام 2000 تنظيم ندوة وورشة عمل حول هذا الموضوع. وشكلت لجنة عليا ولجنة فنية للقيام بالإجراءات اللازمة لوضع هذه الاستراتيجية موضع التطبيق. |
Moreover, much of the data needed to develop these plans have yet to be collected. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال يتعين جمع الكثير من البيانات اللازمة لوضع هذه الخطط. |
Partners had not shown the political will necessary for a development-oriented text. | UN | ولم تبد الأطراف الشريكة الإرادة السياسية اللازمة لوضع نص ذي توجه إنمائي. |
A substantial body of knowledge exists for establishing a space NPS application safety framework for people and the environment in Earth's biosphere. | UN | وتوجد مجموعة وافرة من المعارف اللازمة لوضع إطار خاص بأمان تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء بالنسبة للأشخاص والبيئة في محيط الأرض الحيوي. |
Activities are expected to include a needs assessment for the development of tailored projects addressing regional and thematic issues. | UN | ويتوقع أن تشمل الأنشطة تقدير الاحتياجات اللازمة لوضع مشاريع مصممة خصيصا لمعالجة المسائل الإقليمية والمواضيعية. |
The following major tasks have been taken up by the respective intra-organizational sub-groups since the last progress report providing necessary inputs for the development of the accounting policies, processes and systems. | UN | وفيما يلي المهام الرئيسية التي اضطلعت بها الأفرقة الفرعية داخل كل مؤسسة على حدة، منذ صدور التقرير المرحلي الأخير الذي يورد العناصر اللازمة لوضع السياسات والعمليات والنظم المحاسبية. |
The continued crimes against the Palestinian people make it imperative that the international community adopt the measures necessary to put an immediate end to those crimes. | UN | إن مـا يتعرض له الشعب الفلسطيني من انتهاكات متواصلة يتطلب أيضا أن تقوم اﻷسرة الدولية باتخاذ التدابير اللازمة لوضع حد عاجل لهذه الانتهاكات. |
The Security Council mission recommends that, if no progress is made within three months, the Council consider taking the measures necessary to put an end to any continuing illegitimate exploitation. | UN | وتوصي بعثة مجلس الأمن أن ينظر المجلس، إذا لم يُحرز أي تقدم خلال ثلاثة أشهر، في اتخاذ التدابير اللازمة لوضع حد لاستمرار أي استغلال غير مشروع. |
Countries are encountering difficulties in mobilizing the financial resources needed for the implementation of their NAPs. | UN | وتواجه البلدان المختلفة صعوبات في تسخير الموارد المالية اللازمة لوضع برامج عملها الوطنية موضع التنفيذ. |
However, we believe that welcome should be accompanied, on the part of the international community, by the provision of the economic and developmental support needed for the establishment of the administrative structures that are required for the successful implementation of the agreement on self-government. | UN | ولكننا نرى أنه من المتوجب أن يواكب المجتمع الدولي هذا التقدم، بتوفير الدعم الاقتصادي واﻹنمائي ﻹنشاء الهياكل اﻹدارية اللازمة لوضع اتفاق الحكم الذاتي موضع التطبيق الناجح. |
Project-oriented agencies eager to show results commonly pay inadequate attention to the development of institutional capacity and the technical and managerial skills needed to make and implement energy efficiency policy. | UN | ولا تولي عادة الوكالات الموجهة نحو المشاريع والتواقة إلى تحقيق نتائج اهتماما كافيا لتطوير القدرة المؤسسية والمهارات التقنية واﻹدارية اللازمة لوضع وتنفيذ السياسات العامة الرامية إلى تحقيق كفاءة استخدام الطاقة. |
Moreover, much of the data needed to develop these plans have yet to be collected. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال يتعين جمع الكثير من البيانات اللازمة لوضع هذه الخطط. |
Technical work to develop practical elements for a treaty can be advanced without touching on broader political issues. | UN | فالأعمال الفنية اللازمة لوضع عناصر عملية لمعاهدة ما يمكن المضي قدما فيها دون التطرّق إلى المسائل السياسية الأوسع نطاقا. |
The selection of impartial experts on the basis of objective parameters would, to a great extent, ensure scientific credibility, legitimacy and the state-of-the-art expertise required for establishing norms and standards affecting the environment. | UN | ومن شأن اختيار خبراء محايدين بالاستناد إلى معايير موضوعية أن يكفل إلى حد كبير المصداقية العلمية والمشروعية وأعلى مستويات الخبرة اللازمة لوضع المعايير والمقاييس التي تؤثر في البيئة. |
DRITS and IMIS, along with data gathered directly in certain services, can be the initial focal points for building the database required to develop a cost-accounting system. | UN | ونظام استرجاع الوثائق والمعلومات وتتبعها ونظام المعلومات اﻹدارية المتكامل يمكن أن يكونا بمثابة مركزي تنسيق أوليين لبناء قاعدة البيانات اللازمة لوضع نظام لحساب التكاليف. |
Innovative and traditional economic activities that have been undertaken have given our islands the impetus needed to put the economy on a sound platform. | UN | واﻷنشطة الاقتصادية المبتكرة والتقليدية التي اضطلعنا بها أعطت جزيرتنا قوة الدفع اللازمة لوضع الاقتصاد على أساس متين. |
Annexes III and IV to the present report contain the baseline data reported by Article 5 Parties for substances in Annexes A, B and E. Article 5 Parties that have not reported the data for one or more of the years required for the establishment of the indicated baselines are listed in table 7 below. | UN | 13 - يشتمل المرفقان الثالث والرابع بهذا التقرير على بيانات خط الأساس التي تبلغها الأطراف العاملة بموجب المادة 5 عن المواد الواردة في المرفقات ألف وباء وهاء. ويرد في الجدول 7 أدناه الأطراف العاملة بموجب المادة 5 التي لم تبلغ البيانات عن سنة أو أكثر من السنوات اللازمة لوضع خطوط الأساس المشار إليها. |
She obtained a commitment from the Government to take the steps necessary to develop a national legislative framework for the protection of children. | UN | وحصلت على تعهد من الحكومة باتخاذ التدابير اللازمة لوضع إطار تشريعي وطني لحماية الأطفال. |
(ii) Paragraph 13.6 (a) should read, " Research and analytical work to increase knowledge and understanding of drug and crime issues and to expand the evidence base for making policy and operational decisions " ; | UN | ' 2` يكون نص الفقرة 13-6 (أ) ، كما يلي: " إجراء أبحاث وتحليلات لزيادة المعرفة بمسائل المخدرات والجريمة وفهمها وتوسيع قاعدة الأدلة اللازمة لوضع السياسات العامة واتخاذ القرارات التنفيذية " ؛ |
The general framework and elements needed to establish a protocol as mandated by the States parties are reflected in the current text under consideration. | UN | فقد تمت ترجمة إطار العمل العام والعناصر اللازمة لوضع البروتوكول حسبما أذنت به الدول الأطراف في النص الحالي قيد النظر. |
It should also provide programme managers with the necessary authority to design programmes at the country level. | UN | وينبغي أن يكون أيضا فرصة لتخويل مدراء البرامج السلطة اللازمة لوضع البرامج على صعيد البلدان. |