"اللازم أيضا" - Traduction Arabe en Anglais

    • also necessary to
        
    • also required
        
    • also needed
        
    • also be necessary to
        
    • also needs
        
    • also need to be
        
    • also be needed
        
    • also essential to
        
    • is also imperative
        
    It is also necessary to start a serious effort to include Serb officers in the Federation police. UN ومن اللازم أيضا بدء مجهود جدي ﻹدماج الموظفين الصرب في الشرطة الاتحادية.
    It is also necessary to educate and make the family aware, and, consequently, the society. UN إذ من اللازم أيضا تعليم الأسرة وجعلها، وجعل المجتمع بالتالي، على إدراك بما يحدث.
    But for the international environment to be adequately enabling, it is also required that developing countries be successful in their domestic policies. UN ولكن، لكي تكون البيئة الدولية ملائمة بما فيه الكفاية، فمن اللازم أيضا أن تتوفق البلدان النامية في سياساتها المحلية.
    It was also stated that fundamental issues such as the definition of terrorism also needed to be addressed. UN وذكر أن من اللازم أيضا معالجة بعض المسائل اﻷساسية، مثل مسألة تعريف اﻹرهاب.
    58. It will also be necessary to further assess the Organization's gaps and resource requirements in security sector reform. UN 58 - وسيكون من اللازم أيضا مواصلة تقييم الفجوات لدى المنظمة واحتياجاتها من الموارد في مجال إصلاح قطاع الأمن.
    A market for green products also needs to be developed. UN ومن اللازم أيضا إنشاء سوق للمنتجات الخضراء.
    They also need to be better represented in management and social audits of wage employment schemes. UN ومن اللازم أيضا تحسين تمثيلهن في إدارة نظم العمل بأجر وفي عمليات المراجعة الاجتماعية لتلك النظم.
    Government intervention to guarantee the rights of the very poor and to safeguard the natural resource base will also be needed. UN وسيكون من اللازم أيضا أن تتدخل الحكومة لضمان حقوق مَن يعانون من فقر شديد والحفاظ على قاعدة الموارد الطبيعية.
    It was also essential to make production environment-friendly; environmental issues must not be used as a pretext for the imposition of trade barriers and restrictions or other arbitrary forms of discrimination. UN وقالت إن من اللازم أيضا أن يتواءم الإنتاج مع البيئة، كما يتعين ألا تستعمل المسائل البيئية ذريعة لفرض الحواجز والقيود التجارية أو غير ذلك من أشكال التمييز العشوائية.
    It was also necessary to restore UNCTAD's lost mandates and to streamline the organization with the aim of enhancing development initiatives. UN ومن اللازم أيضا أن يستعيد الأونكتاد ولاياته المفقودة وتبسيط العمل في المنظمة بهدف تحسين المبادرات الإنمائية.
    It is also necessary to emphasize the fact that the only reason for the Minister's visit was to attend the session of the United Nations General Assembly. UN ومن اللازم أيضا أن نؤكد على أن السبب الوحيد لزيارة الوزير هو حضور دورة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    50. It is also necessary to examine whether seemingly non-discriminatory laws and policies are, in fact, being enforced or implemented in a discriminatory manner. UN ٠٥ - ومن اللازم أيضا بحث ما إذا كانت القوانين والسياسات التي تبدو غير تمييزية تطبق أو تنفﱠذ في الواقع بطريقة تمييزية.
    It is also necessary to ensure that public transport functions normally, both in terms of number of vehicles and frequency of circulation. UN ومن اللازم أيضا تأمين عمل المواصلات العامة بصورة طبيعية من حيث عدد المركبات وتواتر الدوران على حد سواء.
    It is also necessary to generate further evidence on successful strategies applicable in different contexts since risk factors may vary according to setting, different groups of women and girls or forms of violence. UN ومن اللازم أيضا إقامة المزيد من الأدلة على الاستراتيجيات الناجحة التي تطبق في سياقات مختلفة، لأن عوامل الخطر قد تختلف باختلاف البيئات أو فئات النساء والفتيات أو أشكال العنف.
    It was also necessary to ensure that adequate mandates were given, reflecting the situation on the ground, with appropriate force structures and the necessary means to carry out a given mission. UN ومن اللازم أيضا كفالة إصدار الولايات الكافية، مما يعكس الحالة على أرض الواقع، مع هياكل ملائمة للقوات والوسائل اللازمة للاضطلاع بمهمة معينة.
    The extension of the term of office of Judge Lattanzi is therefore also required to the conclusion of the trial. UN ولذا، من اللازم أيضا تمديد فترة ولاية القاضية لاتانتزي لاختتام المحاكمة.
    We are also required to deliver and to produce results in an open, transparent and inclusive manner, as we were asked to do by our leaders. UN ومن اللازم أيضا أن نحقق الأهداف والنتائج بطريقة صريحة وشفافة واشتمالية؛ حسبما طلبه منا قادتنا.
    Timely delivery of relevant remotely sensed data to decision makers was also needed. UN من اللازم أيضا الإيصال الحسن التوقيت للبيانات ذات الصلة المستشعرة عن بعد إلى متخذي القرارات.
    The definition of the envisaged non-rotational positions within the Secretariat also needed to be developed further. UN ومن اللازم أيضا زيادة تطوير تعريف الوظائف غير التناوبية المتوخاة داخل الأمانة العامة.
    It will also be necessary to find durable solutions to the problem of the armed groups, including the repatriation, resettlement and reintegration of ex-combatants into society. UN وسيكون من اللازم أيضا إيجاد حلول دائمة لمشكلة المجموعات المسلحة، بما في ذلك إعادة المحاربين السابقين إلى أوطانهم وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    To the extent that MONUC civilian police can assist in training, it will also be necessary to explore the possibility of establishing a trust fund through which donors can make the contributions that would be required. UN ولكي يمكن للشرطة المدنية التابعة لبعثة الأمم المتحدة أن تساعد في التدريب، سيكون من اللازم أيضا استطلاع إمكانية إنشاء صندوق استئماني يمكن للمانحين تقديم المساهمات المطلوبة عن طريقه.
    Apart from easy access to justice there also needs to be accommodations for those women who have had to leave their homes. UN وإلى جانب تسهيل الوصول إلى العدالة، من اللازم أيضا أن تكون هناك أماكن إقامة لهؤلاء النسوة اللواتي اضطررن إلى ترك منازلهن.
    However, the global problems caused by the largely unregulated manufacture of and trade in conventional weapons also need to be seriously addressed. UN بيد أن من اللازم أيضا النظر بشكل جاد في المشاكل العالمية التي يسببها صنع اﻷسلحة التقليدية والاتجار بها بلا ضوابط عموما.
    Increased cooperation and dialogue with investors, bankers and companies would also be needed. UN وسيكون من اللازم أيضا تكثيف التعاون والحوار مع المستثمرين والمصارف والشركات.
    It is also essential to create a conducive environment for the private sector, including the establishment of the necessary legal frameworks and implementation of vigorous anti-corruption measures. UN ومن اللازم أيضا تهيئة بيئة مواتية للقطاع الخاص، بما في ذلك وضع الأطر القانونية الضرورية وتنفيذ تدابير حازمة لمكافحة الفساد.
    In that context, it is also imperative that developed countries review their biofuel subsidies and mandates. UN وفي هذا السياق، من اللازم أيضا أن تعيد البلدان المتقدمة النمو النظر في إعاناتها وولاياتها المتعلقة بالوقود الأحيائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus