"اللامساواة والتمييز" - Traduction Arabe en Anglais

    • inequality and discrimination
        
    • the inequalities and discrimination
        
    They experience pervasive inequality and discrimination in their access to rights, opportunities and resources. UN فهما تعانيان من أوجه اللامساواة والتمييز المتفشية في سعيهما للوصول إلى الحقوق، والفرص، والموارد.
    12. The recommendations of the Expert Group, accordingly, attempted to confront that structure and culture of inequality and discrimination. UN ١٢ - ولذلك، استهدفت توصيات فريق الخبراء التصدي لهيكل وثقافة اللامساواة والتمييز هذين.
    Also, States have to be involved more concretely in overall societal transformation to address structural and systemic gender inequality and discrimination. UN ويتعين على الدول أيضاً أن تشارك بصورة ملموسة أكثر في التحوُّل المجتمعي الشامل بغية التصدِّي لأوجه اللامساواة والتمييز بين الجنسين الهيكلية النَّظمية.
    The meeting stressed that reconstruction programmes, based on human rights principles, could avoid perpetuating situations of inequality and discrimination and lead to the creation of more equitable and sustainable societies. UN وشدد الاجتماع على أن برامج التعمير التي تستند على مبادئ حقوق الإنسان بإمكانها أن تحول دون استمرار حالات اللامساواة والتمييز وتؤدي إلى نشوء مجتمعات أعدل وأبقى.
    [In some countries, gender discrimination has even been enforced by law.] Legislative and regulatory gaps persist, perpetuating [as well as lack of implementation and enforcement, perpetuate] de jure as well as de facto inequality and discrimination. UN [بل إن التمييز على أساس نوع الجنس يفرضه القانون في بعض البلدان.] والثغرات التشريعية والتنظيمية ما زالت باقية، مما يديم [فضلا عن عدم التنفيذ والإنفاذ، مما يديم] حالة اللامساواة والتمييز بحكم القانون والواقع.
    There was an undeniable commitment on the part of the international community to use the provisions of Convention as an agenda for action to identify persisting forms of inequality and discrimination against the girl child, to abolish practices and traditions detrimental to the enjoyment of their rights and to define a real forward-looking strategy to promote and protect those rights. UN وهناك التزام لا يمكن انكاره من جانب المجتمع الدولي باستخدام نصوص الاتفاقية كبرنامج للنشاط لتحديد أشكال اللامساواة والتمييز المستمرة ضد الطفلة، وإلغاء الممارسات والتقاليد التي تفسد التمتع بحقوقها، وتحديد استراتيجية تطلعية حقيقية لتعزيز وحماية تلك الحقوق.
    Addressing the questions of inequality and discrimination on the basis of gender did not imply that they had to be seen in a complete isolation, as if girls were a special group entitled to special rights. UN ١١٠١- والتصدي لمسألتي اللامساواة والتمييز على أساس الجنس لا يعني ضمناً أنه ينبغي بحثهما بمعزل تام عن بقية المسائل، كما لو كانت الفتيات فئة خاصة تستحق حقوقاً خاصة.
    There was an undeniable commitment on the part of the international community to use the provisions of Convention as an agenda for action to identify persisting forms of inequality and discrimination against the girl child, to abolish practices and traditions detrimental to the enjoyment of their rights and to define a real forward-looking strategy to promote and protect those rights. UN وهناك التزام لا يمكن انكاره من جانب المجتمع الدولي باستخدام نصوص الاتفاقية كبرنامج للنشاط لتحديد أشكال اللامساواة والتمييز المستمرة ضد الطفلة، وإلغاء الممارسات والتقاليد التي تفسد التمتع بحقوقها، وتحديد استراتيجية تطلعية حقيقية لتعزيز وحماية تلك الحقوق.
    283. Addressing the questions of inequality and discrimination on the basis of gender did not imply that they had to be seen in a complete isolation, as if girls were a special group entitled to special rights. UN ٣٨٢- والتصدي لمسألتي اللامساواة والتمييز على أساس الجنس لا يعني ضمناً أنه ينبغي بحثهما بمعزل تام عن بقية المسائل، كما لو كانت الفتيات فئة خاصة تستحق حقوقاً خاصة.
    The widespread inequality and discrimination that gave rise to the conflict persist and expectations that the new political order signalled by the 2006 people's movement would foster greater respect for human rights and democracy have been severely tested. UN وانتشار اللامساواة والتمييز الذي أدى إلى النزاع ما زال مستمراً، وتوقعات أن يعزز النظام السياسي الجديد الذي أعطت إشارته حركة الشعب في عام 2006 احترام حقوق الإنسان والديمقراطية ظلت تحت المحك إلى حد بعيد.
    This report argues that the elimination of violence requires holistic measures that address both inter-gender and intra-gender inequality and discrimination. UN 20- ويذهب هذا التقرير إلى أن القضاء على العنف يتطلب تدابير تتميز بالشمولية وتتناول كلاً من اللامساواة والتمييز داخل الجنس الواحد وبين الجنسين.
    Our experience in working with trafficked women confirms that economic, social, political and human rights deprivation and gross inequality and discrimination increase the woman's burden and desperation to provide for herself and her family. UN إن تجربة منظمتنا مع النساء المتجر بهن، تؤكد أن الحرمان الاقتصادي والاجتماعي والسياسي والحقوقي وأيضا اللامساواة والتمييز الصارخين، تعد كلها عوامل تزيد من أعباء المرأة ومن إحساسها باليأس في إعالة نفسها وإعالة عائلتها، مما بجعل منها بالتالي ضحية مثالية.
    During extreme weather events, women die at higher rates than men, often as a result of inequality and discrimination that limit women's mobility and coping strategies and put them in the role of caring for dependents. UN وخلال أحداث الطقس المتطرّفة، تلقى المرأة حتفها بمعدلات أعلى من الرجل، ويحدث هذا في كثير من الأحيان نتيجة حالة اللامساواة والتمييز مما يحدّ من حراك المرأة ومن استراتيجيات المجابهة ويفرض على المرأة أداء دور الرعاية للأفراد المعالين.
    In times of emergency, inequality and discrimination increase for marginalized groups, groups such as women and girls, persons with disabilities, persons living with HIV/AIDS, ethnic minorities, and indigenous and migrant communities. UN وفي أوقات الطوارئ تزداد ممارسات اللامساواة والتمييز إزاء الفئات المهشمة كفئات النساء والفتيات والمعوقين والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأقليات الإثنية ومجتمعات الشعوب الأصلية ومجتمعات المهاجرين.
    Mr. Cano explained that Brazil is a society sharply structured by socio-economic differences and the debate on inequality and discrimination has often centred on whether these differences originate in class or in race. UN وأوضح السيد كانو أن البرازيل تعكس مجتمعاً تنظمه إلى درجة كبيرة الفوارق الاجتماعية - الاقتصادية وأن مناقشة أوجه اللامساواة والتمييز في هذا المجتمع تركزت في أحيان كثيرة على ما إذا كان أصل هذه الفوارق هو الشريحة الاجتماعية أو العِرق.
    For Brazil, the best development policy is to combat poverty, while the best human rights policy is to reduce inequality and discrimination among people, regions, races and genders. UN وترى البرازيل أن أفضل سياسة إنمائية هي سياسة مكافحة الفقر وأن أفضل سياسة في مجال حقوق الإنسان هي الحد من اللامساواة والتمييز فيما بين الناس والمناطق والأعراق والأجناس(10).
    The communications sent to Governments during the reporting period (addendum 1) concerned a wide array of issues which reflect a pattern of inequality and discrimination related to violence against women, its causes and consequences. UN 4- تعلقت الرسائل الموجهة إلى الحكومات خلال الفترة المشمولة بالتقرير (الإضافة 1) المجموعة واسعة من المسائل التي تعكس نمطاً من اللامساواة والتمييز فيما يتصل بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه.
    The lack of recognition of intra-gender inequality and discrimination has led to the privileging of experiences of urban middle-class women, despite the importance of social location for women's vulnerability to and experiences with violence. UN 43- لقد أدى عدم الاعتراف بأوجه اللامساواة والتمييز داخل الجنس الواحد إلى إعطاء الأفضلية لتجارب المرأة الحضرية من الطبقة المتوسطة على الرغم من أهمية دور الوضع الاجتماعي في إمكانية تعرض المرأة للعنف ومكابدتها له.
    Even where such laws have been comprehensive, implementation has been constrained by limited resources. The fundamental limitation has been, however, the fact that the law in and of itself is inadequate to remedy systemic problems such as gender-based violence against women, whose cause is rooted in the very structure and culture of societies that are patriarchal and based on inequality and discrimination. UN وحتى عندما تكون هذه القوانين شاملة، تؤدي محدودية الموارد الى عرقلة التنفيذ، إلا أن القيد اﻷساسي يتمثل في عدم كفاية القانون في حد ذاته لعلاج المشاكل الكلية التي من قبيل العنف الموجه ضد المرأة استنادا الى جنسها، الذي تكون أسبابه متأصلة في صميم هيكل المجتمعات وثقافتها التي يسودها النظام اﻷبوي وتقوم على اللامساواة والتمييز.
    27. The Special Rapporteur on the right to education pointed out in his thematic report on the right to education in emergency situations (A/HRC/8/19) that, in times of emergency, inequality and discrimination increase for marginalized groups, such as ethnic minorities. UN 27- أشار المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم، في تقريره المواضيعي بشأن الحق في التعليم في ظل حالات الطوارئ (A/HRC/8/10)، إلى تفاقم ممارسات اللامساواة والتمييز في حق الفئات المهمشة، كالأقليات الإثنية، في حالات الطوارئ.
    (vii) Protect the rights of women, children and other groups, particularly by overcoming the inequalities and discrimination facing them; UN :: حماية حقوق النساء والأطفال والفئات الأخرى، ولا سيما عن طريق التغلب على اللامساواة والتمييز التي يواجهونها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus