"اللتين تنصان على" - Traduction Arabe en Anglais

    • which provide
        
    • which provided for the
        
    • mandates providing for
        
    • which stipulate
        
    • which state that
        
    • which set out the
        
    Kiribati provided information on sections 19 and 21 of the Environment Act, which provide for public participation in environmental issues. UN وقدمت كيرباتي معلومات عن المادتين 19 و21 من قانون البيئة اللتين تنصان على مشاركة الجمهور في شؤون البيئة.
    (e) Invoked articles 275 and 290 of the Criminal Code, which provide protection against attacks on the physical integrity of the person; UN )ﻫ( الاستناد الى المادتين ٢٧٥ و ٢٩٠ من القانون الجنائي اللتين تنصان على حماية اﻷشخاص من التعدي على سلامتهم الجسدية؛
    (f) Invoked articles 291 and 308 of the same Code, which provide protection against attacks on the liberty and security of persons; UN )و( الاستناد إلى المادتين ٢٩١ و ٣٠٨ من نفس القانون اللتين تنصان على حماية اﻷشخاص من التعدي على حريتهم وأمنهم؛
    Article 43 of the Constitution seemed to be in violation of articles 14 and 26 of the Covenant, which provided for the right to a fair trial and equality before the law. UN ٤٠ - ومضت قائلة إن المادة ٤٣ من الدستور تتنافى مع المادتين ١٤ و ٢٦ من العهد، اللتين تنصان على الحـق في الحصـول على محاكمـة عادلـة وفي المسـاواة أمـام القانون.
    This would adversely affect the secretariat's ability to respond effectively to the São Paolo and Bangkok mandates providing for intensified assistance to the Palestinian people. UN وأكد أن ذلك سيؤثر سلباً في قدرة الأمانة على الاستجابة بفعالية لولايتي ساو باولو وبانكوك اللتين تنصان على تكثيف المساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني.
    This is a clear violation of article 27, paragraphs 2 and 3, of the Vienna Conventions on Diplomatic and Consular Relations, which provide that: UN إن هذا يشكل انتهاكا واضحا للفقرتين ٢ و ٣ من المادة ٢٧ من اتفاقيتي فيينا للعلاقات الدبلوماسية والقنصلية، اللتين تنصان على ما يلي:
    As previously mentioned, the 2001 resolution contains articles 13 and 16 which provide for such exceptions as they apply to former Heads of State and of Government. UN فحسب ما ذُكر سابقا، يتضمن قرار عام 2001 المادتين 13 و 16 اللتين تنصان على استثناءات من هذا القبيل في حالة رؤساء الدول والحكومات السابقين.
    The Supreme Court found that the Appeal Court had based its judgement on the Hague Convention and the Convention on the Rights of the Child, which provide that actions concerning children shall be determined in accordance with the child's best interests. UN واتضح للمحكمة العليا أن محكمة الاستئناف كانت قد استندت في حكمها إلى اتفاقية لاهاي وإلى اتفاقية حقوق الطفل اللتين تنصان على ضرورة البت في الإجراءات المتعلقة بالطفل بما يحقق أفضل مصالحه.
    The Supreme Court found that the Appeal Court had based its judgement on the Hague Convention and the Convention on the Rights of the Child, which provide that actions concerning children shall be determined in accordance with the child's best interests. UN واتضح للمحكمة العليا أن محكمة الاستئناف كانت قد استندت في حكمها إلى اتفاقية لاهاي وإلى اتفاقية حقوق الطفل اللتين تنصان على ضرورة البت في الإجراءات المتعلقة بالطفل بما يحقق أفضل مصالحه.
    The discussion focused on articles 220 and 226 of the Convention, which provide for the release of the vessel upon the posting of a bond when the vessel has been detained for alleged pollution offences. UN وركزت المناقشة على المادتين 220 و 226 من الاتفاقية، اللتين تنصان على الإفراج عن السفينة عند إيداع سند كفالة عندما تُحتََجز السفينة بسبب مزاعم بارتكابها جريمة تلويث.
    However, most of these Governments have reservations as to paragraphs 2 and 3, which provide " two potentially significant exceptions from the general principle of full reparation " . UN غير أن لمعظم الحكومات تحفظات على الفقرتين (2) و (3) اللتين تنصان على " استثنائين من المبدأ العام للجبر الكامل " ().
    It is clear and undeniable that the Turkish threats and actions both in 1964 and 1974 were in violation of the Charter of the United Nations, in particular Article 2, paragraphs 3 and 4, which provide that disputes are to be settled by peaceful means and prohibit the use of force or the threat of force in international relations. UN ومن الواضح ومما لا يمكن إنكاره أن التهديدات التركية واﻷعمال التي قامت بها تركيا فـي عامي ١٩٦٤ و ١٩٧٤ تشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وبصفة خاصة الفقرتين ٣ و ٤ من المادة ٢ اللتين تنصان على تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وتحظران استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية.
    4. The Advisory Committee recalls Article 17, paragraphs 1 and 2, of the Charter of the United Nations which provide that " the General Assembly shall consider and approve the budget of the Organization " and that " the expenses of the Organization shall be borne by the Members as apportioned by the General Assembly " . UN ٤ - وتشير اللجنة الاستشارية الى الفقرتين ١ و ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة اللتين تنصان على أن " تنظر الجمعية العامة في ميزانية المنظمة " و " يتحمل اﻷعضاء نفقات المنظمة حسب اﻷنصبة التي تقررها
    Having regard to article 5 of the Universal Declaration of Human Rights and article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights, both of which provide that no one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, UN إذ تراعي المادة ٥ من الاعلان العالمي لحقوق الانسان والمادة ٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية اللتين تنصان على عدم جواز إخضاع أحد للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    185. She added that the legal basis for cooperation in the development and transfer of marine technology was found in articles 276 and 277 of UNCLOS, which provided for the establishment of regional marine scientific and technological research centres. UN 185 - وأضافت أن الأساس القانوني للتعاون في تطوير ونقل تكنولوجيا البحار يرد في المادتين 276 و 277 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، اللتين تنصان على إنشاء مراكز إقليمية للبحث العلمي والتكنولوجي البحري.
    51. Ms. Chanet said that there should be no reference to article 14, which granted only a procedural right; if the Committee wished to retain a reference to an article of the Covenant that guaranteed respect for the rights enshrined therein, it would be more appropriate to refer to article 2, which provided for the right to an effective remedy. UN 50- السيدة شانيه قالت إنه لا يوجد سبب للإشارة إلى المادة 14 لأنها تتعلق بحق إجرائي فقط؛ وإذا أردنا الإشارة إلى مواد في العهد تكفل احترام الحقوق الواردة فيه، ينبغي بالأحرى الإشارة إلى المادتين 1 و2 اللتين تنصان على الحق في إتاحة سبل الانتصاف فعال.
    This would adversely affect the secretariat's ability to respond effectively to the São Paolo and Bangkok mandates providing for intensified assistance to the Palestinian people. UN وأكد أن ذلك سيؤثر سلبا في قدرة الأمانة على الاستجابة بفعالية لولايتي ساو باولو وبانكوك اللتين تنصان على تكثيف المساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني.
    This would adversely affect the secretariat's ability to respond effectively to the São Paulo and Bangkok mandates providing for intensified assistance to the Palestinian people. UN وأكد أن ذلك سيؤثر سلبا في قدرة الأمانة على الاستجابة بفعالية لولايتي ساو باولو وبانكوك اللتين تنصان على تكثيف المساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني.
    One Party recalled the preamble to the Convention and Article 4, paragraph 7, of the Convention, which stipulate that economic and social development and poverty eradication are the first and overriding priorities of developing country Parties. UN وذكّر أحد الأطراف بديباجة الاتفاقية والفقرة 7 من المادة 4 منها اللتين تنصان على أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية واستئصال الفقر هما أولى أولويات البلدان الأطراف النامية وأهمها.
    Recalling article 4 of the Universal Declaration of Human Rights and article 8 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which state that no one shall be held in slavery or servitude, UN إذ تشير الى المادة ٤ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمادة ٨ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية اللتين تنصان على عدم جواز استرقاق أحد أو استعباده،
    In that connection, it was suggested that paragraphs 7 and 10, which set out the principles of the regime for the delivery of humanitarian supplies, should be merged and followed by paragraph 9, dealing with the implementation of those principles. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح دمج الفقرتين 7 و 10 اللتين تنصان على مبادئ نظام إيصال الإمدادات الإنسانية ثم تليهما الفقرة 9 التي تتناول تنفيذ هذه المبادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus