International organizations informed the Committee that 80 per cent of the Gazan population is dependent on international aid. | UN | وقامت منظمات دولية بإبلاغ اللجنة بأن 80 في المائة من سكان غزة يعتمدون على المعونة الدولية. |
The representative informed the Committee that Suriname had always had a reasonably well developed public health system. | UN | وأبلغت الممثلة اللجنة بأن سورينام كان لديها دائما نظام للصحة العامة متطور إلى حـد معقول. |
The representative informed the Committee that Suriname had always had a reasonably well developed public health system. | UN | وأبلغت الممثلة اللجنة بأن سورينام كان لديها دائما نظام للصحة العامة متطور إلى حـد معقول. |
The Board informed the Committee that implementing changes in information technology and communication is often a long-term process. | UN | وأبلغ المجلس اللجنة بأن تنفيذ التغييرات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات غالبا ما يكون عملية طويلة الأجل. |
He also informed the Commission that Mr. Roest was elected Vice-Chair of the Subcommission to replace Mr. Haworth. | UN | كما أخطر اللجنة بأن السيد رويست قد انتخب نائبا لرئيس اللجنة الفرعية ليحل محل السيد هاوورث. |
UNODC informed the Committee that staffing levels at headquarters remained unchanged and no new posts had been requested. | UN | وأبلغ المكتب اللجنة بأن مستويات التوظيف في المقر ظلت بدون تغيير ولم يُطلب فتح وظائف جديدة. |
The State party subsequently informed the Committee that the complainant had not been deported. | UN | وفي وقت لاحق، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب الشكوى لم يرحَّل. |
It was indicated to the Committee that these represented standard items necessary for the operational requirements of a mission. | UN | وأُعلمت اللجنة بأن هذه الأصناف هي لوازم عادية تتطلبها الاحتياجات التشغيلية لأي بعثة. |
I should like to inform the Committee that the Dominican Republic, Kyrgyzstan and Panama have also become sponsors of the draft resolution. | UN | وأود أن أبلغ اللجنة بأن بنما والجمهورية الدومينيكية وقيرغيزستان انضمت إلى قائمة مقدمي مشروع القرار. |
She reminded the Committee that the report under consideration did not reflect the new system of administration of justice. | UN | وذكّرت اللجنة بأن التقرير قيد النظر لا يعكس النظام الجديد في إقامة العدل. |
The Secretariat had informed the Committee that the dissolution of section 2 was not advocated, but its structure could be made more logical. | UN | وكانت الأمانة العامة قد أبلغت اللجنة بأن إلغاء الباب 2 لا يحظى بالتأييد، إلاّ أنه يمكن تعزيز السمة المنطقية لهيكله. |
On 9 April 2007, the author informed the Committee that the State party had failed to implement its Views. | UN | في 9 نيسان/أبريل 2007 أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ. |
The State party informs the Committee that the author has not filed a lawsuit against the State party claiming damages. | UN | أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب البلاغ لم يرفع دعوى قضائية ضد الدولة الطرف ليطالب بتعويضات. |
The State party informs the Committee that the author has not filed a lawsuit against the State party claiming damages. | UN | أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب البلاغ لم يرفع دعوى قضائية ضد الدولة الطرف ليطالب بتعويضات. |
The State party advises the Committee that his new application was comprehensively assessed in light of new evidence which arose following the Committee's consideration. | UN | وأخبرت الدولة الطرف اللجنة بأن هذا الطلب الجديد قد قيّم تقييماً شاملاً في ضوء الأدلة الجديدة التي ظهرت إثر نظر اللجنة. |
The complainant has not convinced the Committee that the authorities of the State party which considered the case did not conduct a proper investigation. | UN | ولم يُقنع صاحب الشكوى اللجنة بأن سلطات الدولة الطرف التي نظرت في القضية لم تجر تحقيقات مناسبة. |
The State party advises the Committee that his new application was comprehensively assessed in light of new evidence which arose following the Committee's consideration. | UN | وأخبرت الدولة الطرف اللجنة بأن هذا الطلب الجديد قد قيّم تقييماً شاملاً في ضوء الأدلة الجديدة التي ظهرت إثر نظر اللجنة. |
The complainant has not convinced the Committee that the authorities of the State party which considered the case did not conduct a proper investigation. | UN | ولم يُقنع صاحب الشكوى اللجنة بأن سلطات الدولة الطرف التي نظرت في القضية لم تجر تحقيقات مناسبة. |
Granit informed the Commission that the Airforce Directorate knew of the sub-contracting arrangement and the identity of all parties. | UN | وأبلغت الشركة اللجنة بأن مديرية القوات الجوية على علم بترتيبات التعاقد من الباطن وحددت هوية جميع الأطراف. |
The Special Rapporteur is gravely concerned to report to the Commission that global hunger is continuing to increase. | UN | ويشعر المقرر الخاص بقلق شديد وهو يبلغ اللجنة بأن حالة الجوع آخذة فـي التفاقم حول العالم. |
It had advised the Committee to rule on the admissibility of 6 of them in plenary, and to examine the merits of 17 others. | UN | وأوصى اللجنة بأن تبدي رأيها في مقبولية 6 من هذه البلاغات خلال جلسة عامة، وأن تنظر في الأسس الموضوعية ل17 بلاغاً آخر. |
These terms do not allow members of the Commission to examine away from United Nations Headquarters submissions to which they apply. | UN | ولا تسمح هذه الشروط لأعضاء اللجنة بأن يدرسوا الطلبات الخاضعة لها بعيدا عن مقر الأمم المتحدة. |
They continue to recommend that the Committee systematically consider the impact of counter-terrorism measures on human rights. | UN | ويواصلون توصية اللجنة بأن تنظر بصورة منهجية في تأثير تدابير مكافحة الإرهاب على حقوق الإنسان. |
He recommends that the Commission make it clear that the term " food " covers not only solid foods but also the nutritional aspects of drinking water. | UN | وهو يوصي اللجنة بأن تحدد أن مصطلح الغذاء لا يغطي الغذاء الصلب فحسب بل الجوانب التغذوية لمياه الشرب أيضاً. |
The Committee is recommending a draft resolution on its work for adoption by the Economic and Social Council. | UN | وتوصي اللجنة بأن يعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشروع قرار بشأن أعمالها. |