Given the risks in effecting such a major undertaking, the Committee expects that with further experience gained a full assessment of the governance and management structures will be undertaken. | UN | ونظرا للمخاطر التي ينطوي عليها تحقيق مثل هذا العمل الكبير، فإن اللجنة تتوقع أنه مع اكتساب المزيد من الخبرة، سيتم إجراء تقييم كامل لهياكل الحوكمة والإدارة. |
Nonetheless, the Committee expects that these tasks will be consistent with the anticipated work under the strategic heritage plan. | UN | إلا أن اللجنة تتوقع أن تكون هذه المهام متسقة مع الأعمال المتوقعة المقرر إنجازها في إطار الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث. |
However, in certain circumstances, the Committee expects a reasonable explanation justifying a delay. | UN | غير أن اللجنة تتوقع في حالات معينة تقديم تفسير معقول لأي تأخير. |
The Assembly would also note that the Committee anticipates that the host country will continue to ensure the issuance, in a timely manner, of entry visas to representatives of Member States, in accordance with applicable agreements, for the purpose of their attending official United Nations meetings. | UN | وتلاحظ الجمعية أيضاً أن اللجنة تتوقع أن يواصل البلد المضيف كفالة إصدار تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء في موعد مناسب، وفقاً للاتفاقات السارية، بغرض حضورهم اجتماعات الأمم المتحدة الرسمية. |
33. Funds permitting and unforeseen obstacles not intervening, the Commission expects to have installed all the tags and sensors currently envisaged and to have the Baghdad Monitoring and Verification Centre fully equipped and staffed by the end of 1994. | UN | ٣٣ - إذا أتيحت اﻷموال ولم تطرأ عقبات غير منظورة، فإن اللجنة تتوقع أن يتم بحلول نهاية عام ١٩٩٤ تركيب جميع البطاقات وأجهزة الاستشعار المتوخاة في الوقت الحاضر وتجهيز مركز بغداد للرصد والتحقق بكامل معداته وموظفيه. |
the Committee expected to see an improvement in that regard in the next budget. | UN | وقال إن اللجنة تتوقع أن تشهد تحسنا في هذا الصدد في الميزانية المقبلة. |
Furthermore, the Committee expects a reduction in the number of posts shown in the annexes in view of the pending termination of some of the entities. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة تتوقع انخفاض عدد الوظائف المبينة في المرافق نظرا لاقتراب موعد انتهاء بعض الهيئات. |
As indicated in paragraph 19 above, the Committee expects that the Secretary-General will take all necessary measures to ensure that there is no adverse impact on the quality and timeliness of the delivery of all mandated programmes and activities. | UN | ووفقاً لما أشير إليه في الفقرة 19 أعلاه، فإن اللجنة تتوقع أن يتخذ الأمين العام كافة التدابير اللازمة لكفالة عدم وجود أثر سلبي على جودة جميع البرامج والأنشطة المقررة وحسن توقيتها. |
the Committee expects, however, that the proposed expansion of its size to 18 members will make it possible to cope better with its existing monitoring responsibilities and to take on the additional ones that may be required by a future optional protocol. | UN | غير أن اللجنة تتوقع أن يؤدي التوسيع المقترح لعضويتها إلى 18 عضواً إلى تمكينها من الاضطلاع على نحو أفضل بمسؤولياتها القائمة في مجال الرصد وتحمل مسؤوليات إضافية قد يتطلبها البروتوكول الاختياري المرتقب. |
The Committee points out that the responsibility for travel expenditure rests with the Base; the Committee expects that travel expenditure will be monitored closely and that savings will be reported in the performance report. | UN | وتشير اللجنة إلى أن المسؤولية عن الإنفاق على السفر تقع على عاتق القاعدة، وأن اللجنة تتوقع أن يخضع الإنفاق على السفر لرقابة دقيقة وأن يتم الإبلاغ في تقرير الأداء عن تحقيق وفورات. |
As for other vacant posts and new posts, the Committee expects more rapid progress towards the approved target of 120 days. | UN | أما بالنسبة للشواغر الأخرى والوظائف الجديدة، فإن اللجنة تتوقع مزيدا من السرعة في التقدم صوب تحقيق الهدف المعتمد، وهو 120 يوما. |
the Committee expects, however, that the future presentation of the logical framework under sections 28F and 28G will reflect the comments and observations it makes in respect of section 28E. | UN | بيد أن اللجنة تتوقع أن يعكس العرض الذي سيقدم في المستقبل للإطار المنطقي تحت البابين 28 واو و 28 زاي التعليقات والملاحظات التي تبديها فيما يتعلق بالباب 28 هاء. |
However, the Committee expects that before recourse is had to these additional funds for short-term staff and consultants and experts, efforts should be made to use existing staff services available under the relevant subprogrammes of this section. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة تتوقع أنه ينبغي، قبل اللجوء إلى هذه الاعتمادات اﻹضافية المخصصة للموظفين العاملين لفترات قصيرة والخبراء الاستشاريين والخبراء، بذل الجهود للاستفادة من خدمات الموظفين الموجودين المتاحة في إطار البرامج الفرعية ذات الصلة لهذا الباب. |
Finally, the Committee expects the Secretary-General to indicate in the context of his proposed programme budget for the biennium 2000–2001, as well as in the next report on the Support Account, the effect of the dramatic decline in procurement activities. | UN | وأخيرا فإن اللجنة تتوقع أن يبيﱢن اﻷمين العام في سياق ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، وكذلك في تقريره القادم عن حساب الدعم، أثر الانخفاض الهائل في أنشطة المشتريات. |
The Assembly would also note that the Committee anticipates that the host country will continue to ensure the timely issuance of entry visas to representatives of Member States for the purpose of their attending official United Nations meetings, in accordance with applicable agreements. | UN | وتلاحظ الجمعية أيضاً أن اللجنة تتوقع أن يواصل البلد المضيف كفالة إصدار تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء في الوقت المناسب، وفقاً للاتفاقات ذات الصلة، بغرض حضورهم اجتماعات الأمم المتحدة الرسمية. |
6. Notes also that the Committee anticipates that the host country will continue to ensure the issuance, in a timely manner, of entry visas to representatives of Member States, pursuant to article IV, section 11, of the Agreement between the United Nations and the United States of America regarding the Headquarters of the United Nations,3 inter alia, for the purpose of their attending official United Nations meetings; | UN | 6 - تلاحظ أيضا أن اللجنة تتوقع أن يواصل البلد المضيف كفالة إصدار تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء، في الوقت المناسب، عملا بأحكام الفرع 11 من المادة الرابعة من الاتفاق المعقود بـين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بشأن مقر الأمم المتحدة(3)، وذلك لحضور اجتماعات الأمم المتحدة الرسمية؛ |
2. Commends the Commission for its work on the preparation of a legislative guide on secured transactions, which has been designed to facilitate secured financing, thus promoting increased access to low-cost credit and enhancing national and international trade, and notes with satisfaction that the Commission expects to complete that work in the nearest future; | UN | 2 - تثني على اللجنة لعملها على إعداد دليل تشريعي للمعاملات المكفولة بضمانات وضع لتيسير التمويل المكفول بضمانات، مما يعزز زيادة إمكانية الحصول على ائتمان منخفض التكلفة وينهض بالتجارة على الصعيدين الوطني والدولي، وتلاحظ مع الارتياح أن اللجنة تتوقع إتمام ذلك العمل في المستقبل القريب؛ |
Paragraph 20 was a way of reminding them that the Committee expected them to address the problem of non-implementation of laws and practices. | UN | وأضاف أن الفقرة 20 تأتي كطريقة لتذكير الدول الأطراف بأن اللجنة تتوقع منها أن تعالج مشكلة عدم تنفيذ القوانين والممارسات. |
The Committee would have expected that information would have been provided on concrete cases where accountability measures had been applied and remedial action taken. | UN | وكانت اللجنة تتوقع تقديم معلومات عن حالات محددة طُبقت فيها تدابير المساءلة، واتُخذت فيها إجراءات تصحيحية. |
However, in certain circumstances, the Committee is entitled to expect a reasonable explanation justifying such a delay. | UN | غير أن اللجنة تتوقع في ظل ظروف معينة تقديم إيضاحات معقولة تبرر تأخير كهذا. |
The Chairperson reported that the Commission expected to be in a position to finalize considerations and begin drafting recommendations at that session. | UN | وذكر الرئيس أن اللجنة تتوقع أن تكون في موقف يسمح لها بالانتهاء من عمليات النظر والبدء في صياغة التوصيات في تلك الدورة. |