However, the Committee considers that the author did not provide sufficient details or documentation on any of these claims. | UN | بيد أن اللجنة تعتبر أن صاحب البلاغ لم يقدم ما يكفي من التفاصيل أو الوثائق بشأن أي من هذه الادعاءات. |
Accordingly, the Committee considers that part of the complaint inadmissible as incompatible with the provisions of the Convention. | UN | وبالتالي، فإن اللجنة تعتبر أن هذا الجزء من الشكوى غير مقبول لأنه يتنافى وأحكام الاتفاقية. |
Accordingly, the Committee considers that part of the complaint inadmissible as incompatible with the provisions of the Convention. | UN | وبالتالي، فإن اللجنة تعتبر أن هذا الجزء من الشكوى غير مقبول لأنه يتنافى وأحكام الاتفاقية. |
19. Recalls that the Committee holds that the prohibition of the dissemination of ideas based on racial superiority or racial hatred is compatible with the right to freedom of opinion and expression as outlined in article 19 of the Universal Declaration of Human Rights and in article 5 of the Convention; | UN | 19 - تشير إلى أن اللجنة تعتبر أن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية يتوافق مع الحق في حرية الرأي والتعبير على النحو المبين في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 5 من الاتفاقية؛ |
20. Recalls that the Committee holds that the prohibition of the dissemination of ideas based on racial superiority or racial hatred is compatible with the right to freedom of opinion and expression as outlined in article 19 of the Universal Declaration of Human Rights and in article 5 of the Convention; | UN | 20 - تشير إلى أن اللجنة تعتبر أن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية يتوافق مع الحق في حرية الرأي والتعبير على النحو المبين في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 5 من الاتفاقية؛ |
the Commission considered that the assessment of its air operations and the future thereof, by persons invited by the Commission, formed an integral part of the Commission's activities. | UN | وكانت اللجنة تعتبر أن قيام أشخاص مدعوين من قبل اللجنة الى تقييم عملياتها الجوية ومستقبلها، يشكل جزءا لا يتجزأ من أنشطة اللجنة. |
Therefore, the Committee considers that the author has not substantiated his claim that he will be personally at risk of being subjected to torture if he is returned to Zaire. | UN | ولذا فإن اللجنة تعتبر أن مقدم البلاغ لم يثبت ادعاءه بأنه سيتعرض شخصيا لخطر التعذيب إذا ما أعيد الى زائير. |
Nonetheless, the Committee considers that it is useful for the State party to request contributions from NGOs and other members of civil society at a stage that will allow their views to be taken into consideration. | UN | غير أن اللجنة تعتبر أن من المفيد أن تلتمس الدولة الطرف مساهمة المنظمات غير الحكومية وسائر الجهات الفاعِلة في المجتمع المدني في مرحلة يمكن فيها أخذ آراء تلك المنظمات والجهات بعين الاعتبار. |
However, the Committee considers that the State party has not sufficiently explained the specific circumstances of his detention and alleged death, nor has it produced sufficient evidence to indicate that it has fulfilled its obligation to protect his life. | UN | ولكن اللجنة تعتبر أن الدولة الطرف لم تفسر بالقدر الكافي الظروف المحددة لاحتجازه ووفاته المزعومة، ولم تقدم أدلة كافية على وفائها بالتزامها بحماية حياته. |
In the absence of any other pertinent information on file, the Committee considers that the author has failed to sufficiently substantiate her claims for purposes of admissibility. | UN | وبالنظر إلى أن ملف القضية لا يتضمن أية معلومات أخرى ذات صلة بالموضوع، فإن اللجنة تعتبر أن صاحبة البلاغ لم تُقدِّم أدلة كافية لدعم ادعاءاتها لأغراض المقبولية. |
Since article 14, paragraph 4, applies only to juvenile persons, and the author is not a juvenile, the Committee considers that the above article is not applicable to the instant case. | UN | وبما أن الفقرة 4 من المادة 14 لا تنطبق إلا على الأحداث في حين أن صاحب البلاغ ليس حدثاً، فإن اللجنة تعتبر أن المادة أعلاه لا تنطبق على الحالة الراهنة. |
In light of the courts' rejection of these arguments, the Committee considers that the State party has not shown how such a remedy would have a reasonable prospect of success. | UN | وفي ضوء رفض المحاكم لهذه الحجج، فإن اللجنة تعتبر أن الدولة الطرف لم تثبت أن سبيل الانتصاف المذكور ينطوي على فرص نجاح معقولة. |
In such circumstances, the Committee considers that this part of the communication is inadmissible ratione materiae under article 3 of the Optional Protocol. | UN | وفي هذه الظروف، فإن اللجنة تعتبر أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري من حيث الاختصاص الموضوعي. |
In the light of its comments and observations in paragraphs 11, 13 and 15 above, the Committee considers that the abolishment of this post is a matter to be decided by the Assembly. | UN | وعلى ضوء التعليقات والملاحظات الواردة في الفقرات 11 و 13 و 15 أعلاه، فإن اللجنة تعتبر أن إلغاء هذه الوظيفة هي مسألة تقررها الجمعية العامة. |
" 19. Reaffirms that the Committee holds that the prohibition of the dissemination of ideas based on racial superiority or racial hatred is compatible with the right to freedom of opinion and expression as outlined in article 19 of the Universal Declaration of Human Rights and in article 5 of the Convention; | UN | " 19 - تؤكد من جديد أن اللجنة تعتبر أن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية يتوافق مع الحق في حرية الرأي والتعبير على النحو المبين في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 5 من الاتفاقية؛ |
20. Recalls that the Committee holds that the prohibition of the dissemination of ideas based on racial superiority or racial hatred is compatible with the right to freedom of opinion and expression as outlined in article 19 of the Universal Declaration of Human Rights and in article 5 of the Convention; | UN | 20 - تذكِّر بأن اللجنة تعتبر أن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية يتوافق مع الحق في حرية الرأي والتعبير على النحو المبين في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 5 من الاتفاقية؛ |
20. Recalls that the Committee holds that the prohibition of the dissemination of ideas based on racial superiority or racial hatred is compatible with the right to freedom of opinion and expression as outlined in article 19 of the Universal Declaration of Human Rights and in article 5 of the Convention; | UN | 20 - تذكر بأن اللجنة تعتبر أن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية يتوافق مع الحق في حرية الرأي والتعبير على النحو المبين في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 5 من الاتفاقية؛ |
290. In summary, the Commission considered that the current arrangements for H duty stations continued to be balanced. The current mobility entitlement at H duty stations was a compromise based on organizations' needs which had been accepted by all parties at the time of the comprehensive review. | UN | ٢٩٠ - وبإيجاز فإن اللجنة تعتبر أن الترتيبات الراهنة لمقار العمل المصنفة في الفئة حاء لا تزال متوازنة، وأن الاستحقاق الحالي لبدل التنقل في مراكز العمل من الفئة حاء هو محاولة توفيقية تقوم على أساس احتياجات المنظمات، وقبلتها جميع اﻷطراف في وقت الاستعراض الشامل. |
6.4 However, the Committee considered that the author's allegations of violations of article 14 of the Covenant could raise issues under this provision. | UN | 6-4 بيد أن اللجنة تعتبر أن ادعاءات صاحب البلاغ بحدوث انتهاكات للمادة 14 من العهد يمكن أن تثير مسائل في إطار هذا الحكم. |
Accordingly, the Committee finds that this part of the communication is inadmissible under article 5, paragraph 2 (b) of the Optional Protocol. | UN | وبالتالي فإن اللجنة تعتبر أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبولٍ بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
In the light of the foregoing, the Committee deems that such a risk has not been established. | UN | وعلى ضوء ما تقدم، فإن اللجنة تعتبر أن هذا الخطر غير وارد. |
However, the Commission considers that it is likely that many cases went unreported owing to the sensitivity of the issue and the stigma associated with rape. | UN | بيد أن اللجنة تعتبر أن من المحتمل وجود حالات كثيرة لم يُبلَّغ عنها بسبب حساسية القضية والعار المرتبط بالاغتصاب. |