"اللجنة من أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Committee to
        
    • the Commission to
        
    • the Committee might
        
    • the Committee from
        
    • the Committee that
        
    • the Commission that
        
    • the Committee could
        
    • the Commission from
        
    That would enable the Committee to assess more accurately any progress made by the State party in the implementation of the Covenant. UN ومن شأن ذلك أن يمكن اللجنة من أن تقيﱢم على نحو أدق أي تقدم تحرزه الدولة الطرف في تنفيذ العهد.
    This would enable the Committee to assess more accurately any progress made by the State party in the implementation of the Covenant. UN ومن شأن ذلك أن يمكن اللجنة من أن تقيﱢم على نحو أدق أي تقدم تحرزه الدولة الطرف في تنفيذ العهد.
    The Committee is concerned, however, that insufficient resources have been allocated to allow the Commission to carry out its mandate effectively. UN بيد أن اللجنة قلقة إزاء عدم كفاية الموارد التي خصصت لتمكين اللجنة من أن تنجز ولايتها على النحو الفعال.
    The Committee is concerned, however, that insufficient resources have been allocated to allow the Commission to carry out its mandate effectively. UN بيد أن اللجنة قلقة إزاء عدم كفاية الموارد التي خصصت لتمكين اللجنة من أن تنجز ولايتها على النحو الفعال.
    The Committee may wish to urge Nigeria to submit to the Ozone Secretariat its data for 2009 in accordance with paragraph 3 of Article 7 of the Protocol, preferably no later than 1 September 2010, in order that the Committee might assess at its forty-fifth meeting the party's compliance with its commitment contained in decision XIV/30. UN 52 - قد ترغب اللجنة في حث نيجيريا على أن تقدم لأمانة الأوزون بياناتها لعام 2009 وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، ويُحبَّذ أن يتم ذلك في موعد لا يتجاوز 1 أيلول/سبتمبر 2010 حتى تتمكن اللجنة من أن تُقيّم، في اجتماعها الخامس والأربعين، امتثال هذا الطرف لالتزامه الوارد في المقرر 14/30.
    5. The present request is without prejudice to further requests for additional resources that the Committee might address to the General Assembly in the future to deal with long-term structural problems. UN 5- وليس في هذا الطلب ما يمنع اللجنة من أن توجه في المستقبل إلى الجمعية العامة طلبات أخرى للحصول على موارد إضافية من أجل معالجة المشاكل الهيكلية طويلة الأمد.
    However, this conclusion does not prevent the Committee from taking article 5 into account when interpreting and applying other provisions of the Covenant. UN لكن هذا الاستنتاج لا يمنع اللجنة من أن تأخذ المادة 5 في الحسبان لدى تفسير أحكام أخرى في العهد وتطبيقها.
    A constructive dialogue with the delegation would have enabled the Committee to understand more deeply the social and economic processes under way in the country. UN وكان من شأن حوار بناء مع الوفد أن يمكن اللجنة من أن تفهم فهماً أعمق العمليات الاجتماعية والاقتصادية الجارية في البلد.
    Such data would enable the Committee to judge whether the conference services provided had been used constructively. UN وستمكن هذه المعلومات اللجنة من أن تقرر إن كانت خدمات المؤتمرات المقدمة قد استخدمت استخداما بناء.
    That also made it possible for the Committee to be more active in monitoring derogation of rights during states of emergency. UN وذلك يمكّن اللجنة من أن تكون أنشط في رصد عدم التقيد بالحقوق أثناء حالات الطوارئ.
    Delegations were requested to inscribe their names on the list as soon as possible to enable the Committee to plan its work more efficiently. UN ويُطلب إلى أعضاء الوفود أن يدرجوا أسماءهم في القائمة في أقرب وقت ممكن لتمكين اللجنة من أن تخطط أعمالها بكفاءة أكبر.
    Delegations were requested to inscribe their names on the list as soon as possible to enable the Committee to plan its work more efficiently. UN ويتعيَّن أن يدرج أعضاء الوفود أسماءهم في القائمة في أقرب وقت ممكن لتمكين اللجنة من أن تخطط أعمالها بكفاءة أكبر.
    That would allow the Committee to revert to the question when it resumed its work. UN وقال إن ذلك سيمكن اللجنة من أن تعود الى النظر في المسألة عندما تستأنف عملها.
    His delegation's proposal would enable the Commission to examine in depth, at little cost, a field in which very little harmony had been achieved thus far. UN واقتراح وفده سيمكن اللجنة من أن تبحث بتعمق، وبتكلفة زهيدة، مجالا لم يتحقق فيه حتى اﻵن من الاتساق إلا قدر ضئيل جدا.
    This will enable the Commission to conclude, to a satisfactory evidential level, the circumstances of the explosion on the day. UN وسيمكِّن هذا اللجنة من أن تستخلص بمستوى ثبوتي مرض، ملابسات الانفجار في ذلك اليوم.
    Such information would enable the Commission to provide more specific policy guidance to UNDCP. UN وأفيد بأن من شأن هذه المعلومات أن تمكّن اللجنة من أن توفر لليوندسيب توجيهات سياساتية أكثر تحديدا.
    Moreover, the possibility must be left open for the Commission to make the submission of its report conditional on the implementation of its previous recommendations. UN وبالاضافة الى ذلك، ينبغي أن تتمكن اللجنة من أن تجعل تقديم تقريرها النهائي مرهونا بتطبيق بعض من توصياتها السابقة.
    Recommendation 36/43 urged Tajikistan to submit to the Secretariat its ozonedepleting substance data for the year 2005 as soon as possible and no later than 30 September 2006, in order that the Committee might assess at the current meeting the Party's implementation of its commitment contained in decision XIII/20. UN 293- حثت التوصية 36/43 طاجيكستان على أن تقدم إلى الأمانة بياناتها بشأن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2005 في أسرع وقت ممكن وفي موعد غايته 30 أيلول/سبتمبر 2006 حتى تتمكن اللجنة من أن تقيم أثناء اجتماعها الحالي تنفيذ الطرف لالتزامه الوارد في المقرر 13/20.
    Recommendation 36/43 urged Tajikistan to submit to the Secretariat its ozonedepleting substance data for the year 2005 as soon as possible and no later than 30 September 2006, in order that the Committee might assess at the current meeting the Party's implementation of its commitment contained in decision XIII/20. UN 359- حثت التوصية 36/43 طاجيكستان على أن تقدم إلى الأمانة بياناتها بشأن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2005 في أسرع وقت ممكن وفي موعد غايته 30 أيلول/سبتمبر 2006 حتى تتمكن اللجنة من أن تقيم أثناء اجتماعها الحالي تنفيذ الطرف لالتزامه الوارد في المقرر 13/20.
    35. The reiterated request is limited to the preparatory work on the current backlog of communications during the period 2014 - 2015 and is without prejudice to further requests for additional resources that the Committee might address to the General Assembly in the future to deal with long-term structural problems. UN 35- ويقتصر الطلب المعاد تقديمه على الموارد اللازمة للقيام بالأعمال التحضيرية المتعلقة بالبلاغات المتراكمة في عامي 2014 و2015 ولا يمنع اللجنة من أن توجه في المستقبل إلى الجمعية العامة طلبات أخرى للحصول على موارد إضافية من أجل معالجة المشاكل الهيكلية الطويلة الأمد.
    Consequently and in the light of its jurisprudence, nothing prevents the Committee from finding that domestic remedies have been exhausted. UN وبناءً على ذلك، وعلى ضوء الأحكام السابقة للجنة، فإن لا شيء يمنع اللجنة من أن ترى أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    I am unable to agree with the view of the Committee that this case is inadmissible. UN لا أستطيع الموافقة على ما تراه اللجنة من أن هذه الحالة غير مقبولة.
    She also stressed the view of the Commission that the referral to the International Criminal Court was the only credible way in which to bring alleged perpetrators to justice, and that it advised against other measures. UN وشددت أيضا على ما ذهبت إليه اللجنة من أن الإحالة للمحكمة الجنائية الدولية هو السبيل الوحيد ذو المصداقية الذي يكفل مثول مرتكبي هذه الجرائم المزعومين أمام القضاء، ونصحت بعدم اتخاذ تدابير أخرى.
    However, due to the time that had elapsed — 32 days — the Committee could not definitely locate this suspect. UN ولكن بسبب مرور الزمن - ٣٢ يوما - لم تتمكن اللجنة من أن تحدد بشكل قاطع مكان المشتبه فيه هذا.
    These inhibited the Commission from recommending that the results of its investigation should be referred to the judiciary. UN وقد منعت هذه العيوب اللجنة من أن توصي بإحالة نتائج تحقيقاتها الى السلطة القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus