Most had complied with that request, and the fact that nearly every party now had a licensing system in place was a tribute to the efforts of the Committee and the Parties themselves. | UN | وقد امتثل معظم الأطراف لهذا الطلب، وتعتبر حقيقة وجود نظام تراخيص لدى كل طرف تقريباً إشادة بجهود اللجنة والأطراف ذاتها. |
Most had complied with that request, and the fact that nearly every party now had a licensing system in place was a tribute to the efforts of the Committee and the Parties themselves. | UN | وقد امتثل معظم الأطراف لهذا الطلب، وتعتبر حقيقة وجود نظام تراخيص لدى كل طرف تقريباً إشادة بجهود اللجنة والأطراف ذاتها. |
Also, the Secretariat includes in its data report to the Committee and the Parties the explanations or clarification associated with the excess production or consumption. | UN | كما أن الأمانة تدرج في تقارير البيانات التي تقدمها إلى اللجنة والأطراف تلك التفسيرات أو التوضيحات المصاحبة للإنتاج أو الاستهلاك الزائد. |
Also, the Secretariat includes in its data report to the Committee and the Parties the explanations or clarification associated with the excess production or consumption. | UN | كما أن الأمانة تدرج في تقارير البيانات التي تقدمها إلى اللجنة والأطراف تلك التفسيرات أو التوضيحات المصاحبة للإنتاج أو الاستهلاك الزائد. |
It provides a means of communication between the Committee and Parties for the purpose of obtaining additional information on matters under the Committee's consideration; | UN | `7` توفر وسيلة اتصال بين اللجنة والأطراف بغرض الحصول على معلومات إضافية بشأن المسائل التي تنظر فيها اللجنة؛ |
Also, the Secretariat includes in its data report to the Committee and the Parties the explanations or clarification associated with the excess production or consumption. | UN | كما أن الأمانة تدرج في تقارير البيانات التي تقدمها إلى اللجنة والأطراف تلك التفسيرات أو التوضيحات المصاحبة للإنتاج أو الاستهلاك الزائد. |
At the Committee's invitation, the representative of UNEP drew attention to a number of issues that had arisen and that in his view merited further attention by the Committee and the Parties. | UN | تلبية لدعوة لجنة التنفيذ، استرعى ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة انتباه اللجنة إلى عدد من المسائل الناشئة التي رأى أنها تستحق من اللجنة والأطراف إيلاءها مزيداً من الاهتمام. |
The draft decision regarding Bangladesh related to an issue that the Committee and the Parties had discussed at some length during previous meetings. | UN | 139- ويتعلق مشروع المقرر بشأن بنغلاديش بمسألة ناقشتها اللجنة والأطراف بشيء من الإسهاب في اجتماعات سابقة. |
Also, the Secretariat includes in its data report to the Committee and the Parties the explanations or clarification associated with the excess production or consumption. | UN | كما أن الأمانة تدرج في تقارير البيانات التي تقدمها إلى اللجنة والأطراف تلك التفسيرات أو التوضيحات المصاحبة للإنتاج أو الاستهلاك الزائد. |
[[Subject to paragraph 8 bis, the meetings of the Compliance Committee shall be [open][closed] to other Parties or the public [, unless the Committee and the Parties in question agree otherwise]. | UN | [مع عدم الإخلال بالفقرة 8 مكرر، تكون اجتماعات لجنة الامتثال [مفتوحة] [مغلقة] أمام الأطراف الأخرى أو الجمهور [ما لم تتفق اللجنة والأطراف المساءلة على خلاف ذلك]. |
On that basis, the paper states that, unless the Committee recommended otherwise, future such deviations would be highlighted to the Committee and the Parties in the data report of the Secretariat as cases of possible noncompliance to enable the Committee and the Parties to consider each instance on a case-by-case basis, in accordance with the usual practice. | UN | وعلى هذا الأساس، تفيد الورقة بأنه ما لم تقم اللجنة بالتوصية بخلاف ذلك، فإن الانحرافات المقبلة هذه سيتم إبرازها للجنة وللأطراف في تقرير بيانات الأمانة بوصفها حالات عدم امتثال محتملة لتمكين اللجنة والأطراف من النظر في كل إجراء على أساس كل حالة على حدة وفقاً للممارسة المعمول بها. |
On that basis, the paper stated that, unless the Committee recommended otherwise, future such deviations would be notified to the Committee and the Parties in the data report of the Secretariat as cases of possible noncompliance to enable the Committee and the Parties to consider each instance on a case-by-case basis, in accordance with the usual practice. | UN | وعلى هذا الأساس، أوردت الورقة أنه ما لم تقدم اللجنة توصية بخلاف ذلك، فينبغي توجيه إخطار بهذه الانحرافات إلى اللجنة وإلى الأطراف في تقرير البيانات الخاص بالأمانة، بوصفها حالات عدم امتثال محتمل وذلك لتمكين اللجنة والأطراف من النظر في كل إجراء كهذا على أساس كل حالة على حدة، وجرياً على ما هو متبع. |
On that basis, the paper stated that, unless the Committee recommended otherwise, future such deviations would be highlighted in the data report of the Secretariat to the Committee and the Parties as cases of possible noncompliance to enable the Committee and the Parties to consider each instance on a casebycase basis, in accordance with the usual practice. | UN | وبناء على ذلك، ذكرت الورقة أنه ما لم توص اللجنة بخلاف ذلك، سيتم إبراز أي انحرافات من هذا القبيل تحدث في المستقبل في تقارير البيانات المقدمة من الأمانة إلى اللجنة والأطراف من أجل النظر في كل حالة على حدة وفقاً للأسلوب المعتاد. |
She expressed her delegation's gratitude for the commitment of the members of the Methyl Bromide Technical Options Committee, and looked forward to working with the Committee and the Parties to provide the Committee with the input and guidance necessary to ensure the continuous improvement of the critical-use process for the benefit of the Montreal Protocol and the ozone layer. | UN | وأعربت عن امتنان وفدها لالتزام أعضاء لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل وأن وفدها يتطلع لأن يعمل مع اللجنة والأطراف لتزويد اللجنة بالاسهامات والتوجيهات الضرورية لضمان استمرار تحسين عملية الاستخدامات الحرجة لمنفعة بروتوكول مونتريال وطبقة الأوزون. |
On that basis, unless the Implementation Committee recommends otherwise, future deviations consistent with the types of deviations listed in subparagraphs (a) to (c) above will be highlighted to the Committee and the Parties in the data report of the Secretariat as cases of possible noncompliance, to enable the Committee and the Parties to consider each instance on a case-by-case basis, in accordance with the usual practice. | UN | وعلى هذا الأساس، وما لم توصي لجنة التنفيذ بخلاف ذلك، فسيجري إبراز الانحرافات المستقبلية المتسقة مع أنواع الانحرافات المذكورة في الفقرات الفرعية (أ) إلى (ج) أمام اللجنة والأطراف للنظر في كل حالة على حدة وفقاً للإجراء المعتاد. |
On that basis, unless the Implementation Committee recommends otherwise, future deviations consistent with the types of deviations listed in subparagraphs (a) to (c) above will be highlighted to the Committee and the Parties in the data report of the Secretariat as cases of possible noncompliance, to enable the Committee and the Parties to consider each instance on a case-by-case basis, in accordance with the usual practice. | UN | وعلى هذا الأساس، وما لم توصي لجنة التنفيذ بخلاف ذلك، فسيجري إبراز الانحرافات المستقبلية المتسقة مع أنواع الانحرافات المذكورة في الفقرات الفرعية (أ) إلى (ج) أمام اللجنة والأطراف للنظر في كل حالة على حدة وفقاً للإجراء المعتاد. |
On that basis, unless the Implementation Committee recommends otherwise, future deviations consistent with the types of deviations listed in subparagraphs (a) to (c) above will be highlighted to the Committee and the Parties in the data report of the Secretariat as cases of possible noncompliance, to enable the Committee and the Parties to consider each instance on a case-by-case basis, in accordance with the usual practice. | UN | وعلى هذا الأساس، وما لم توصي لجنة التنفيذ بخلاف ذلك، فسيجري إبراز الانحرافات المستقبلية المتسقة مع أنواع الانحرافات المذكورة في الفقرات الفرعية (أ) إلى (ج) أمام اللجنة والأطراف للنظر في كل حالة على حدة وفقاً للإجراء المعتاد. |
On that basis, the paper stated that, unless the Committee recommended otherwise, future such deviations would be notified to the Committee and the Parties in the data report of the Secretariat as cases of possible noncompliance to enable the Committee and the Parties to consider each instance on a case-by-case basis, in accordance with the usual practice. | UN | واستناداً إلى ذلك تفيد الورقة أنه ما لم تقم اللجنة بالتوصية بخلاف ذلك، فإن الانحرافات التي تتم في المستقبل يجب إبلاغ اللجنة والأطراف بها من خلال تقرير بيانات الأمانة كحالات لعدم الامتثال المحتمل وذلك لتمكين اللجنة والأطراف من النظر في كل عملية على أساس كل حالة على حدة وفقاً للممارسة المعمول بها في العادة. |
It provides a means of communication between the Committee and Parties for the purpose of obtaining additional information on matters under the Committee's consideration; | UN | `7` توفر وسيلة اتصال بين اللجنة والأطراف بغرض الحصول على معلومات إضافية بشأن المسائل التي تنظر فيها اللجنة؛ |
D. The jurisdiction of the Commission and Iraqi | UN | دال - ولاية اللجنة والأطراف العراقية الخاصة 106-108 30 |