"اللجنة ينبغي لها أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Commission should
        
    • the Committee should
        
    However, it was of the view that the Commission should make further efforts to codify and progressively develop the law in that area. UN لكنها ترى أن اللجنة ينبغي لها أن تبذل مزيدا من الجهد لتدوين وتطوير القوانين بشكل تدريجي في هذا المجال.
    Some delegations believed that the Commission should focus on the identification of existing rules and should not embark on progressive development. UN ورأت بعض الوفود أن اللجنة ينبغي لها أن تركز على تحديد القواعد القائمة وألا تقوم بأعمال التطوير التدريجي.
    However, the attempt to commit a crime should be the subject of a separate paragraph of article 2, and the Commission should also consider the case of an individual who had intended to commit a crime but voluntarily renounced his intention. UN واستدركت قائلة إن الشروع في ارتكاب جريمة ينبغي أن يكون موضوعا لفقرة متميزة عن المادة ٢، وإن اللجنة ينبغي لها أن تفكر أيضا في حالة الشخص الذي كان ينوي ارتكاب جريمة، إلا أنه عدل عن ذلك طوعا.
    His ruling was that the Committee should accept the assurances of the Secretariat that the provisions of rule 56 would be complied with. UN وأعلن أن قراره في هذه المسألة هو أن اللجنة ينبغي لها أن تقبل توكيد الأمانة العامة على أن أحكام المادة 56 ستراعى.
    The Group believes this is a violation of the sanctions regime and that the Committee should urgently request details. UN ويعتقد الفريق بأن هذا الأمر يشكل انتهاكا لنظام الجزاءات وبأن اللجنة ينبغي لها أن تعجل بطلب تفاصيل بهذا الشأن.
    A number of delegations, however, were of the view that the Commission should continue its consideration and discussion of the topic, although it was stressed that the Commission should be careful to avoid any predetermined results, and that any outcome would require further study. UN إلا أن عددا من الوفود ارتأى أن اللجنة ينبغي أن تواصل نظرها في هذا الموضوع ومناقشته، رغم التشديد على أن اللجنة ينبغي لها أن تحرص على تفادي أي نتائج محدّدة سلفاً، وأن الحصيلة كيفما كان شكلها ستتطلب مزيدا من الدراسة.
    Some delegations considered that the Commission should take a practical approach, with a view to providing useful guidance to those called upon to apply rules of customary international law, including at the domestic level. UN ورأت بعض الوفود أن اللجنة ينبغي لها أن تتخذ نهجا عمليا، بهدف توفير إرشادات مفيدة لمن يُـطلب منهم تطبيق قواعد القانون الدولي العرفي، بما في ذلك على الصعيد المحلي.
    The discussions confirmed that the Commission should further enhance its engagement with and support for regional initiatives aimed at encouraging inclusive and sustained political dialogue in those countries. UN وأكدت المناقشات أن اللجنة ينبغي لها أن تزيد من تعزيز انخراطها في المبادرات الإقليمية الرامية إلى تشجيع الحوار السياسي الشامل والمتواصل في تلك البلدان، وأن تزيد من الدعم الذي تقدمه لها.
    While some delegations emphasized that the Commission should approach the topic de lege lata and de lege ferenda, other delegations were of the view that the topic should be considered only de lege lata. UN وبينما أكدت بعض الوفود على أن اللجنة ينبغي لها أن تتناول الموضوع من منظور القانون الموجود ومن منظور القانون المنشود، ارتأت وفود أخرى أنه ينبغي بحث الموضوع من منظور القانون الموجود فقط.
    Some delegations stressed, however, that concerns regarding potential abuse in cases of exceptions to immunity could be avoided through appropriate safeguards and that the Commission should consider this aspect of the topic. UN وأكدت بعض الوفود، مع ذلك، أن المخاوف من احتمال ارتكاب تجاوزات في حالات الاستثناء من الحصانة يمكن تفاديها من خلال وضع الضمانات المناسبة، وأن اللجنة ينبغي لها أن تبحث هذا الجانب من الموضوع.
    We believe that the Commission should redouble its efforts to improve its approaches and working methods during its second session, when it will also have to address pending issues. UN إننا نؤمن بأن اللجنة ينبغي لها أن تضاعف جهودها لتحسين نهوجها وأساليب عملها أثناء الدورة الثانية، حينما سيتعين عليها أن تتناول أيضا القضايا المعلقة.
    15. the Commission should try to ensure that its drafts would command broad acceptance. UN ٥١ - وذكر أن اللجنة ينبغي لها أن تسعى إلى أن يكون ما تعده من مشاريع قمينا بالحصول على القبول الواسع.
    62. The view was also expressed that the Commission should approach the draft articles as a text concerning an environmental protection regime rather than international liability. UN ٦٢ - وذهب رأي أيضا إلى أن اللجنة ينبغي لها أن تتناول مشروع المواد باعتباره نصا يتعلق بنظام للحماية البيئية لا بالمسؤولية الدولية.
    The view had been expressed that the Commission should take up issues of maritime law and formulate more general rules on the rights and obligations of the parties concerned. UN وكان ثمة رأي مفاده أن اللجنة ينبغي لها أن تتناول قضايا القانون البحري وأن تصوغ قواعد أكثر عمومية بشأن حقوق والتزامات اﻷطراف المعنية.
    39. the Commission should build on the previous meeting of the Sierra Leone configuration in assisting Sierra Leone to develop further its strategies and plans for addressing the critical peacebuilding issues identified. UN 39 - وأضافت قائلة إن اللجنة ينبغي لها أن تستفيد من الاجتماع السابق لتشكيلة سيراليون من أجل مساعدة سيراليون على المضي في تطوير استراتيجياتها وخططها الهامة لمعالجة القضايا الحيوية في مجال بناء السلام.
    39. the Commission should build on the previous meeting of the Sierra Leone configuration in assisting Sierra Leone to develop further its strategies and plans for addressing the critical peacebuilding issues identified. UN 39 - وأضافت قائلة إن اللجنة ينبغي لها أن تستفيد من الاجتماع السابق لتشكيلة سيراليون من أجل مساعدة سيراليون على المضي في تطوير استراتيجياتها وخططها الهامة لمعالجة القضايا الحيوية في مجال بناء السلام.
    Some other members, however, observed that the Commission should address certain issues that were connected to the present topic; it was noted, for instance, that the duty for a State to surrender an individual to an international tribunal could paralyse the obligation to extradite or prosecute and that it should therefore be examined in the draft articles. UN غير أن بعض الأعضاء الآخرين قد ذكروا أن اللجنة ينبغي لها أن تعالج مسائل معينة ذات صلة بالموضوع الحالي؛ وأشاروا، مثلاً، إلى أن واجب الدولة تسليم فرد إلى محكمة دولية يمكن أن يشلّ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة وينبغي معالجته في مشاريع المواد.
    19. The view was expressed that the Committee should recommend to the Council that Palestine be admitted to membership in the United Nations. UN 19 - وأُعرب عن رأي مفاده أن اللجنة ينبغي لها أن توصي المجلس بقبول فلسطين عضوا في الأمم المتحدة.
    the Committee should review the secrecy in which it alone among treaty bodies kept membership of task forces and rapporteurs. UN وتابع قائلاً إن اللجنة ينبغي لها أن تعيد النظر في السرية التي تعاملت بها، وحدها دوناً عن باقي الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، مع المعلومات المتعلقة بعضوية فرق العمل والمقررين.
    20. the Committee should intensify its effort to enhance South-South cooperation, an important mechanism for helping developing countries achieve the Millennium Development Goals. UN 20 - واستطردت قائلة إن اللجنة ينبغي لها أن تضاعف جهدها لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وهي آلية هامة لمساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    10. The Chairman said that the Committee should proceed to take a decision on draft resolution VI and the proposed amendment contained in document A/C.4/63/L.6; in accordance with rule 130 of the Rules of Procedure, the latter would be taken up first. UN 10 - الرئيس: قال إن اللجنة ينبغي لها أن تمضي إلى البت في مشروع القرار السادس والتعديل المقترح الوارد في الوثيقة A/C.4/63/L.6؛ ووفقا للمادة 130 من النظام الداخلي سيجري البت في التعديل أولا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus