"اللجوء إلى القضاء في" - Traduction Arabe en Anglais

    • access to justice in
        
    • access to legal remedies in
        
    • access to the courts in
        
    The Committee further recommends that the State party withdraw any restrictions that hinder employees' access to justice in labour disputes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بسحب أية قيود تعيق تمكن الموظفين من اللجوء إلى القضاء في النزاعات المرتبطة بالعمل.
    Amendment to the Convention on Access to Information, Public Participation in Decision-Making and access to justice in Environmental Matters. UN تعديل اتفاقية الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار وإمكانية اللجوء إلى القضاء في المسائل البيئية.
    Convention on Access to Information, Public Participation in DecisionMaking and access to justice in Environmental Matters. UN اتفاقية الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار وإمكانية اللجوء إلى القضاء في المسائل البيئية.
    The recognition of the right to legal capacity is essential for access to justice in many respects. UN والإقرار بحق هؤلاء الأشخاص في الأهلية القانونية هو أمر أساسي للتمكن من اللجوء إلى القضاء في جوانب عديدة.
    The Committee is concerned that, in practice, there are sectors of the population that continue to face difficulties in accessing justice, in particular indigenous people and women, and it reiterates its concern about difficulties in gaining access to legal remedies in cases of offences which relate to racial discrimination (CERD/C/63/CO/2, para. 17). UN كما يساور اللجنة القلق لوجود قطاعات من السكان لا تزال، في الواقع، تواجه صعوبات في اللجوء إلى العدالة، ولا سيما السكان الأصليون والنساء، وتكرر تأكيد قلقها من الصعوبات التي تحول دون اللجوء إلى القضاء في حالات الجرائم ذات الصلة بالتمييز العنصري (CERD/C/63/CO/2، الفقرة 17).
    14. Togo intends to take account of women's access to the courts in the reform of the Criminal Code and awareness campaigns. UN 14- تعتزم توغو الاهتمام بمسألة تمكين النساء من اللجوء إلى القضاء في إطار إصلاح قانون العقوبات ومشاريع التوعية.
    access to justice in the north was brought to a near standstill by these conditions. UN وكادت تتعطل إمكانية اللجوء إلى القضاء في الشمال بسبب هذه الظروف.
    The recognition of the right to legal capacity is essential for access to justice in many respects. UN والاعتراف بحق هؤلاء الأشخاص في الأهلية القانونية أساسي للتمكن من اللجوء إلى القضاء في جوانب كثيرة.
    333. Please refer to the paragraph on access to justice in the GBV section. UN 333 - يُرجى الرجوع إلى الفقرة المتعلّقة بإمكانية اللجوء إلى القضاء في الفرع المتعلّق بالعنف الجنساني.
    Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers to the Convention on Access to Information, Public Participation in Decision-Making and access to justice in Environmental Matters. UN بروتوكول بشأن سجلات إطلاق الملوثات ونقلها ملحقٌ بالاتفاقية المتعلقة بالوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار وإمكانية اللجوء إلى القضاء في المسائل البيئية.
    Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers to the Convention on Access to Information, Public Participation in Decision-Making and access to justice in Environmental Matters. UN بروتوكول بشأن سجلات إطلاق الملوثات ونقلها لاتفاقية بشأن الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار وإمكانية اللجوء إلى القضاء في المسائل البيئية.
    46. The United Nations improved access to justice in 20 camps for internally displaced persons in Mogadishu through the introduction of mobile courts. UN 46 - حسّنت الأمم المتحدة إمكانية اللجوء إلى القضاء في 20 مخيما للمشردين داخليا في مقديشو عن طريق استحداث المحاكم المتنقلة.
    Assistance to restore the justice sector, including local prisons and courts in the north, and to promote access to justice in the recovered areas, will be required simultaneously, together with support to transitional justice initiatives. UN وسيكون تقديم المساعدة لإصلاح قطاع العدل، بما في ذلك السجون والمحاكم المحلية في الشمال، ولتعزيز إمكانية اللجوء إلى القضاء في المناطق المستعادة لازما بشكل متزامن مع تقديم الدعم إلى مبادرات العدالة الانتقالية.
    VI. access to justice in environmental matters UN سادساً - اللجوء إلى القضاء في المسائل البيئية
    Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers to the Convention on Access to Information, Public Participation in Decision-Making and access to justice in Environmental Matters. UN بروتوكول بشأن سجلات إطلاق الملوثات ونقلها لاتفاقية بشأن الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار وإمكانية اللجوء إلى القضاء في المسائل البيئية.
    As far as access to justice in cases of sexual violence is concerned, the notion of keeping the family together takes precedence over individuals' human rights, and there is a preference for conciliation and mediation. UN وفيما يتعلَّق بإمكانية اللجوء إلى القضاء في حالات العنف الجنسي، فإن مفهوم الحفاظ على الأسرة له الأسبقية على فكرة تمتّع الأشخاص بحقوق الإنسان الخاصة بهم، وهناك تحبيذ لآليات المصالحة والوساطة.
    The main constraint facing access to justice in Tuvalu is the lack of human resources and institutional capacity. UN 54- يشكل الافتقار إلى الموارد البشرية والقدرة المؤسسية العقبة الرئيسية التي تعترض اللجوء إلى القضاء في توفالو.
    Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers to the Convention on Access to Information, Public Participation in Decision-Making and access to justice in Environmental Matters. UN بروتوكول بشأن سجلات إطلاق الملوثات ونقلها لاتفاقية بشأن الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار وإمكانية اللجوء إلى القضاء في المسائل البيئية.
    Meetings were held by the Legal Expert Group on enhanced access to justice which culminated in a National Conference on Enhancing access to justice in April 2010 UN عقد فريق الخبراء القانونيين اجتماعات بشأن تحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء تتوجت بعقد مؤتمر وطني بشأن تحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء في نيسان/أبريل 2010
    The Committee is concerned that, in practice, there are sectors of the population that continue to face difficulties in accessing justice, in particular indigenous people and women, and it reiterates its concern about difficulties in gaining access to legal remedies in cases of offences which relate to racial discrimination (CERD/C/63/CO/2, para. 17). UN كما يساور اللجنة القلق لوجود قطاعات من السكان لا تزال، في الواقع، تواجه صعوبات في اللجوء إلى العدالة، ولا سيما السكان الأصليون والنساء، وتكرر تأكيد قلقها من الصعوبات التي تحول دون اللجوء إلى القضاء في حالات الجرائم ذات الصلة بالتمييز العنصري (CERD/C/63/CO/2، الفقرة 17).
    :: Respect for the right of access to the courts in the Surkhandarin, Kashkadarin and Tashkent regions and in the city of Tashkent (2004); UN :: احترام حقوق الإنسان في اللجوء إلى القضاء في ولايات صرخندار وقشقدار وطشقند، وفي جمهورية قرقلباكستان ومدينة طشقند (2004)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus