"اللذين توفرهما" - Traduction Arabe en Anglais

    • provided by
        
    Likewise, IPU has been also drawing from the interaction and expertise provided by the Division for the Advancement of Women. UN وبنفس الصورة، لم ينفك الاتحاد يستفيد من التفاعل والخبرة اللذين توفرهما شعبة النهوض بالمرأة.
    The overall level of peacekeeping activity has had an impact on the level of support and backstopping provided by all departments at United Nations Headquarters. UN وكان لمستوى أنشطة حفظ السلام ككل أثر على مستوى الدعم والمساندة اللذين توفرهما جميع الإدارات في مقر الأمم المتحدة.
    Another key issue raised by the Committee is the international cooperation and assistance for children affected by armed conflict provided by the reporting States parties to States experiencing armed conflict. UN وهناك مسألة رئيسية أخرى أثارتها اللجنة هي التعاون والمساعدة الدوليين بشأن الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة اللذين توفرهما الدول الأطراف مقدمة التقارير إلى الدول التي تشهد نزاعاً مسلحاً.
    The overall level of peacekeeping activity has had an impact on the level of support and backstopping provided by all departments at United Nations Headquarters. UN وكان لمستوى أنشطة حفظ السلام ككل أثر على مستوى الدعم والمساندة اللذين توفرهما جميع الإدارات في مقر الأمم المتحدة.
    The Mission has however suffered from a serious lack of funds and logistic support, which is provided by donor countries on a voluntary basis. UN بيد أن البعثة عانت من نقص شديد في الأموال والدعم السوقي اللذين توفرهما البلدان المانحة طواعية.
    We believe that the continuity and stability provided by permanent seats can only enhance the overall effectiveness of the Security Council. UN ونعتقد أن الاستمرار والاستقرار اللذين توفرهما المقاعد الدائمة لا يمكنهما سوى تعزيز الفعالية الإجمالية لمجلس الأمن.
    The estimates relate to travel and subsistence to be provided by the United Nations. UN وتتعلق المبالغ المقدرة بالسفر واﻹقامة اللذين توفرهما اﻷمم المتحدة.
    Many States parties stressed that the technical cooperation and assistance provided by the IAEA should not be subject to any conditions incompatible with the provisions of its Statute. UN وشدّد العديد من الدول الأطراف على أن التعاون والمساعدة التقنيين اللذين توفرهما الوكالة ينبغي ألا يخضعا لأي شروط تتعارض مع أحكام نظامها الأساسي.
    Thanks to the escort and security provided by the formed police units, the individual police officers are now able to reach out to more police stations, thus enhancing their mentoring and advisory functions to the Somali Police Force. UN وبفضل المواكبة والأمن اللذين توفرهما وحدات الشرطة المشكَّلة، بات ضباط الشرطة قادرين الآن على الوصول إلى عدد أكبر من مخافر الشرطة، ما يعزز مهام التوجيه والمشورة التي يقدمونها إلى قوة الشرطة الصومالية.
    Many States parties stressed that the technical cooperation and assistance provided by the IAEA should not be subject to any conditions incompatible with the provisions of its Statute. UN وشدّد العديد من الدول الأطراف على أن التعاون والمساعدة التقنيين اللذين توفرهما الوكالة ينبغي ألا يخضعا لأي شروط تتعارض مع أحكام نظامها الأساسي.
    OIOS found that the governance and accountability provided by the Department's current management structures should be strengthened in a number of areas. A. Doctrine development UN وتبين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن من الواجب تعزيز عاملي حسن الإدارة والمساءلة اللذين توفرهما الهياكل الإدارية القائمة بإدارة عمليات حفظ السلام في عدد من المجالات.
    In paragraph 77, the Assembly asked the governing bodies to describe in their reports how the overall policy guidance and coordination provided by the Assembly and the Economic and Social Council had been implemented, and to give specific recommendations for further action. UN وفي الفقرة ٧٧، طلبت الجمعية من مجالس اﻹدارة أن تصف في تقاريرها الكيفية التي نفذت بها إجراءات التوجيه والتنسيق العامين في مجال السياسات اللذين توفرهما الجمعية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي كما ينبغي وأن تقدم توصيات محددة بشأن اتخاذ اﻹجراءات.
    If the world community was to build further on the momentum created by recent disarmament successes, it must ensure that the essential framework of stability and predictability provided by the Treaty was made permanent. UN يستفيد بقدر أكبر من الزخم الذي يعزى إلى النجاح الذي أحرز مؤخرا في مجال نزع السلاح، فعليه أن يكفل دوام إطار الاستقرار الضروري وامكانية التنبؤ اللذين توفرهما المعاهدة.
    More than 150 countries currently benefit from the technical assistance and transboundary water cooperation provided by the United Nations system. UN ويستفيد حاليا أكثر من 150 بلدا من المساعدة التقنية والتعاون في مجال المياه العابرة للحدود اللذين توفرهما منظومة الأمم المتحدة.
    In paragraph 77, the Assembly asked the governing bodies to describe in their reports how the overall policy guidance and coordination provided by the Assembly and the Council had been implemented, and to give specific recommendations for further action. UN وطلبت الجمعية، في الفقرة ٧٧، إلى مجالس اﻹدارة أن تبين في تقاريرها سبلها في تنفيذ إجراءات التوجيه والتنسيق العامين في مجال السياسات اللذين توفرهما الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وتقديم توصيات محددة بشأن اتخاذ إجراءات جديدة.
    Although some assertive public institutions do not welcome the direction of the central guidance institutions, public servants and the public are well served by the consistency and stability provided by the rules and regulations emanating from central guidance institutions. UN وبعض المؤسسات العامة الراسخة لا يحبِّذ الاتجاه السائد لدى أجهزة التوجيه المركزية، ومع هذا، فإن الموظفين الحكوميين والجماهير تستفيد إلى حد كبير من الاستمرارية والاستقرار اللذين توفرهما القواعد والأنظمة المنبثقة عن هذه المؤسسات.
    In paragraph 77 the Assembly asked the governing bodies to describe in their reports how the overall policy guidance and coordination provided by the Assembly and the Council had been implemented, and to give specific recommendations for further action. UN وفي الفقرة ٧٧، طلبت الجمعية الى مجالس اﻹدارة أن تبين في تقاريرها الكيفية التي نفذت بها إجراءات التوجيه والتنسيق العامين في مجال السياسات اللذين توفرهما الجمعية والمجلس، وأن تعمد الى تبيان ما لديها من توصيات محددة بشأن اتخاذ إجراءات جديدة.
    56. This scheme complements the training and education provided by the Ministry of Professional Training and Education as part of its national action programme to regulate and promote human resources. UN 56 - ويكمّل هذا الجهاز التدريب والتعليم اللذين توفرهما أصلا وزارة التكوين والتعليم المهنيين في إطار برنامج عملها الوطني لتنظيم الموارد البشرية وتعزيزها.
    The Committee notes that insufficient information is provided with respect to the assistance and cooperation provided by the State party at all steps of the penal or criminal procedure with regard to the offences provided in article 3, paragraph 1, of the Optional Protocol, i.e. in detection, investigation, prosecution, punishment and extradition proceedings. UN 39- تلاحظ اللجنة عدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن المساعدة والتعاون اللذين توفرهما الدولة الطرف في جميع مراحل الإجراءات الجزائية أو الجنائية فيما يتعلق بالجرائم التي تنصّ عليها الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري، أي إجراءات الكشف والتحقيق والمقاضاة والمعاقبة والتسليم.
    77. While recognizing that governing bodies in the context of their specific mandates deal with policy issues that pertain to their own institutions, they should also describe in their reports how the overall policy guidance and coordination provided by the General Assembly and the Economic and Social Council have been implemented, as well as their specific recommendations for further action. UN ٧٧ - ولئن كانت مجالس اﻹدارة تعالج في سياق ولايتها المحددة قضايا السياسات العامة ذات الصلة بمؤسساتها هي، فإنه ينبغي لها أيضا أن تبين في تقاريرها سُبلها في تنفيذ إجراءات التوجيه والتنسيق العامين في مجال السياسات اللذين توفرهما الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، باﻹضافة إلى ما تراه تلك المجالس من توصيات محددة باتخاذ إجراءات جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus