"اللذين يوفران" - Traduction Arabe en Anglais

    • which provide
        
    • which provides
        
    • which provided
        
    We reiterate our support for South-South cooperation, as well as triangular cooperation, which provide much needed additional resources to the implementation of development programmes. UN ونؤكد من جديد دعمنا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وكذلك للتعاون الثلاثي، اللذين يوفران موارد إضافية تشتد الحاجة إليها لتنفيذ برامج التنمية.
    It noted the Domestic Violence Act and the Sexual Offences Act, which provide protection for victims of domestic violence and criminalized all forms of sexual assault, exploitation and harassment. UN ولاحظت قانون العنف المنزلي وقانون الجرائم الجنسية، اللذين يوفران الحماية لضحايا العنف المنزلي، وتجريم جميع أشكال الاعتداء الجنسي والاستغلال والتحرش.
    We reiterate our support for South-South cooperation, as well as triangular cooperation, which provide much-needed additional resources to the implementation of development programmes. UN ونكرر تأكيد دعمنا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وللتعاون الثلاثي اللذين يوفران موارد إضافية تشتد الحاجة إليها لتنفيذ برامج التنمية.
    Reiterating its support for South-South cooperation as well as triangular cooperation, which provides much-needed additional resources for the implementation of development programmes, UN وإذ تؤكد من جديد دعمها للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وكذلك للتعاون الثلاثي، اللذين يوفران موارد إضافية تشتد الحاجة إليها لتنفيذ برامج التنمية،
    They had also welcomed the Madrid framework and the Arab Peace Initiative, which provided a basis for ensuring the security of all countries in the region. UN ورحب المشاركون أيضا بإطار عمل مدريد ومبادرة السلام العربية، اللذين يوفران أساسا لضمان الآمن لجميع البلدان في المنطقة.
    We reiterate our support for South-South cooperation, as well as triangular cooperation, which provide much-needed additional resources to the implementation of development programmes. UN ونكرر تأكيد دعمنا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وللتعاون الثلاثي اللذين يوفران موارد إضافية تشتد الحاجة إليها لتنفيذ برامج التنمية.
    We reiterate our support for South-South cooperation, as well as triangular cooperation, which provide much-needed additional resources to the implementation of development programmes. UN ونكرر تأكيد دعمنا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وللتعاون الثلاثي اللذين يوفران موارد إضافية تشتد الحاجة إليها لتنفيذ برامج التنمية.
    Girls are often deprived of basic education in mathematics and science and technical training, which provide knowledge they could apply to improve their daily lives and enhance their employment opportunities. UN وغالبا ما تحرم الفتيات من التعليم اﻷساسي في مجال الرياضيات والعلوم ومن التدريب التقني اللذين يوفران معارف يمكنهن استخدامها لتحسين حياتهن اليومية وتعزيز فرصهن في العمالة.
    Girls are often deprived of basic education in mathematics and science and technical training, which provide knowledge they could apply to improve their daily lives and enhance their employment opportunities. UN وغالبا ما تحرم الفتيات من التعليم اﻷساسي في مجال الرياضيات والعلوم ومن التدريب التقني اللذين يوفران معارف يمكنهن استخدامها لتحسين حياتهن اليومية وتعزيز فرصهن في العمالة.
    91. The Commission also continues to enjoy a close and collegial working relationship with the Internal Security Forces and the Lebanese Army, which provide security to the Commission staff and facilities. UN 91 - وما زالت اللجنة أيضا تتمتع بعلاقة عمل وثيقة تسودها روح الزمالة مع قوى الأمن الداخلي والجيش اللبناني، اللذين يوفران الأمن لموظفي اللجنة ومرافقها.
    In this context, we recall Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973), which provide legitimacy for such action. UN وفي هذا السياق نشير إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)، اللذين يوفران الشرعية لمثل هذا الإجراء.
    Developed countries benefit from a virtuous cycle where the effectiveness of government spending enhances profitable investment opportunities in the private sector, generating growth and prosperity, which provide the resources necessary to finance public expenditures. UN وتفيد البلدان المتقدمة النمو من وجود دورة فعلية يؤدي فيها تأثير نفقات الحكومة إلى تعزيز فرص الاستثمار المربح في القطاع الخاص، مما يولد النمو والرخاء اللذين يوفران الموارد اللازمة لتمويل النفقات العامة.
    Affirming its continuing support for the Intergovernmental Authority on Development resolutions of 24 November 2000 and 11 January 2002, which provide a general framework for the Somali reconciliation process, UN وإذ تؤكد استمرار دعمها لقراري الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية المؤرخين 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 و 11 كانون الثاني/يناير 2002، اللذين يوفران إطارا عاما لعملية المصالحة في الصومال،
    Two of the successful outreach projects are the internship and legal researchers programmes, which provide a number of promising young lawyers with hands-on experience in the core legal functions of the Tribunal. UN وهناك مشروعان من مشروعات التوعية الناجحة يتمثلان في برنامجي التدريب الداخلي والبحوث القانونية اللذين يوفران لعدد من المحامين الشبان الذين ينتظر لهم مستقبل مرموق خبرة مستمرة في المهام القانونية الأساسية للمحكمة.
    Let me first thank the Secretary-General, as well as the Special Adviser on Africa, for the latest reports on the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and the causes of conflict in Africa, which provide a most useful background to our debate and whose conclusions and recommendations we share. UN اسمحوا لي، أولا، أن أشكر الأمين العام، وكذلك المستشار الخاص المعني بأفريقيا، على تقريريهما الأخيرين حول الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وأسباب الصراع في أفريقيا، اللذين يوفران أفضل خلفية لمناقشتنا واللذين نتقاسم كل ما فيهما من استنتاجات وتوصيات.
    9. The Committee also notes with appreciation the establishment of the Office of the Press Ombudsman and the Press Council of Ireland which provide a new system of independent regulation for the print media. UN 9- وتشير اللجنة بتقدير إلى إنشاء مكتب أمين مظالم الصحافة ومجلس الصحافة في آيرلندا، اللذين يوفران نظاماً جديداً من التنظيم المستقل للصحافة المكتوبة.
    21. The Office supports the work of the Working Group on Minorities and the Working Group on Indigenous Populations of the Sub-Commission for the Promotion and Protection of Human Rights both of which provide forums for discussion and sharing experience and information among representatives of the respective groups, facilitate dialogue between Governments and promote training. UN 21 - وتدعم المفوضية عمل الفريق العامل المعني بالأقليات والفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية التابعين للجنة الفرعية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، اللذين يوفران محفلين للمناقشة وتبادل الخبرات والمعلومات بين ممثلي الفئات المعنية وييسران الحوار بين الحكومات ويعززان سبل التدريب.
    253. There have been advances in regard to street children, in particular the legislative developments in relation to the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure which provide a legal framework that make it possible to accord street children better protection. UN 253- تحقق منجزات فيما يتعلق بهذه الفئة من الأطفال، ومنها على وجه الخصوص التطور التشريعي الذي جاء في إطار القانون الجنائي وقانون المسطرة المدنية اللذين يوفران إطاراً قانونياً يتيح حماية أفضل لأطفال الشوارع.
    At the headquarters level, UNDP has its own Financial Rules and Regulations, which provides the legal framework for the implementation of NEX projects. UN وعلى مستوى المقر، لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي قواعده المالية ونظامه المالي الخاصّين به اللذين يوفران إطار العمل القانوني لإعمال مشاريع التنفيذ الوطني.
    At the headquarters level, UNDP has its own Financial Rules and Regulations, which provides the legal framework for the implementation of NEX projects. UN وعلى مستوى المقر، لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي قواعده المالية ونظامه المالي الخاصّين به اللذين يوفران إطار العمل القانوني لإعمال مشاريع التنفيذ الوطني.
    Political will and leadership were critical concomitants of implementing the reform, as were peace and economic growth, which provided the fiscal space for increased allocations to the health sector. UN وتعتبر الإرادة السياسية والقدرة على القيادة عنصرين حيويين ملازمين لتنفيذ الإصلاح شأنهما في ذلك شأن السلام والنمو الاقتصادي اللذين يوفران الحيز المالي لزيادة مخصصات قطاع الصحة.
    He welcomed the progress made in updating the Repertory of Practice of United Nations Organs and the Repertoire of the Practice of the Security Council, which provided a useful basis for further improving the work of the United Nations. UN ورحب بالتقدم المحرز في استكمال مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن اللذين يوفران أساسا مفيدا للمضي في تحسين عمل الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus