All immigration detainees are provided with adequate food, clothing, shelter and medical attention and care if necessary. | UN | ويقدم إلى جميع المحتجزين ما يكفي من الطعام واللباس والمأوى والاهتمام والرعاية الطبيين عند اللزوم. |
Curative care and counseling are also offered when necessary. | UN | وتقدم للأطفال كذلك عند اللزوم العناية والمشورة العلاجية. |
The Secretariat will provide background documents to which the parties may refer in their deliberations if necessary. | UN | وسوف تقدم الأمانة وثائق معلومات أساسية يمكن أن تشير إليها الأطراف في مداولاتها عند اللزوم. |
Thus, such resources were insufficient for any required intervention aimed at regulating or controlling the action of speculators. | UN | وعليه، لم تعد هذه الموارد كافية للتدخل عند اللزوم للتحكم في تحركات المضاربين أو السيطرة عليها. |
Laptops were also made available to participants who did not have access to one and it was always possible to print copies of documents if needed. | UN | كما أتيحت حواسيب حِجرية للمشاركين الذين يفتقرون إليها، وكان هناك دوما إمكانية لطباعة نسخ من الوثائق عند اللزوم. |
Under appropriate circumstances, the Protection Unit worked to relocate protected witnesses. | UN | وعملت وحدة الحماية عند اللزوم على نقل الشهود موضع الحماية. |
The form of the article is provided where necessary to indicate gender. | UN | ويرد عند اللزوم ما يدل على كون الاسم مذكرا أو مؤنثا. |
Advice would be sought from Government experts on human rights and international law where necessary to ensure compliance. | UN | وتلتمس المشورة من الخبراء الحكوميين بشأن حقوق الإنسان والقانون الدولي عند اللزوم من أجل ضمان الامتثال. |
It should be made clear that Ethiopia has the right to defend itself and it will do so if necessary. | UN | وينبغي أن يكون من الواضح أن إثيوبيا لها الحق في الدفاع عن نفسها وأنها ستفعل ذلك عند اللزوم. |
Advice would be sought from Government experts on human rights and international law where necessary to ensure compliance. | UN | وتلتمس المشورة من الخبراء الحكوميين بشأن حقوق الإنسان والقانون الدولي عند اللزوم من أجل ضمان الامتثال. |
be necessary, the prosecutor reads out the statement and then has it signed by the person subject to prosecution. | UN | وبعد طرح اﻷسئلة عند اللزوم يقرأ النائب العام اﻹفادة ثم يجعل الشخص المتخذة ضده الاجراءات يوقع عليها. |
In addition, representatives from the substantive departments attend when necessary. | UN | كما يحضر الاجتماعات ممثلون من اﻹدارات الفنية عند اللزوم. |
It is merely indicative and subject to change if necessary. | UN | وهذا الجدول الزمني مؤقت وهو يخضع للتغيير عند اللزوم. |
Each country faced with a civil war must organize its population to face that threat and, if necessary, take exceptional measures. | UN | فكل بلد يواجه حرباً أهلية يجب عليه أن ينظم سكانه لمواجهة ذلك التهديد وأن يتخذ تدابير استثنائية عند اللزوم. |
Judgements are broadcast live in Rwanda by means of a dedicated telephone link to Radio Rwanda, and interviews are provided whenever necessary. | UN | كما أن المحاكمات تذاع على الهواء في رواندا بواسطة وصلة هاتفية مخصصة لراديو رواندا إضافة إلى إذاعة المقابلات عند اللزوم. |
The Government indeed will continue to examine the request for consideration of ratification some of the international instrument as is necessary. | UN | لكن ستواصل الحكومة النظر في طلب التفكير في المصادقة على بعض الصكوك الدولية عند اللزوم. |
The Government will continue dialogue on this matter through bilateral engagement and also through the UN Human Rights Council as and when necessary. | UN | وستواصل الحكومة الحوار حول هذه المسألة من خلال المشاركة الثنائية وكذلك من خلال مجلس حقوق الإنسان في الأمم المتحدة حسب اللزوم. |
Secondly, it carries out further investigations if required and decides on detention and the initiation of prosecution. | UN | وهي، ثانياً، تجري مزيداً من التحقيق عند اللزوم وتتخذ القرار بشأن تأجيل المحاكمة والشروع فيها. |
Field dressings are issued in sealed waterproof pouches to keep them clean and dry; the pouch can be torn open when required. | UN | وتصدر الضمادات الميدانية في جراب مختوم صامد للماء لتظل نظيفة وجافة ويمكن فتح الجراب عند اللزوم. |
Existing terms of reference are also examined and revised as needed. | UN | وتجري أيضا دراسة الاختصاصات وتنقيحها، عند اللزوم. |
The Chair should remind delegations in case of time being exceeded, as appropriate; | UN | وينبغي للرئيس أن يذكِّر الوفود حسب اللزوم بتجاوزها للفترة المخصصة لها؛ |
It was a heart attack, one cheeseburger too many. | Open Subtitles | كانت نوبة قلبية، شطيرة لحم أكثر من اللزوم. |
These have been restated where applicable. | UN | وقد أعيد حساب هذه الأرقام عند اللزوم. |
The Committee believes that the capacity of the Office would be adequate to meet these requirements, if need be. | UN | وتعتقد اللجنة أن قدرة المكتب ستكون كافية للوفاء بهذه الاحتياجات، عند اللزوم. |
These indicators are then compiled and disseminated on a regular or ad hoc basis. | UN | وبعد ذلك، يجري تصنيف هذه المؤشرات ونشرها دوريا أو عند اللزوم. |
The Professional post requirements would be met through the proposed redeployment of posts from existing missions (the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) and the United Nations Mission in Liberia (UNMIL)) while the request for two local General Service posts would be included in the 2007/08 budget. It is likely that the Unit would use the services of specialists/consultants on an as-required basis. | UN | وسيلبى الاحتياج إلى وظيفتي الرتبة الفنية من خلال النقل المقترح لوظيفتين من بعثة الأمم المتحدة في السودان وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، بينما سيدرج طلب الوظيفتين المحليتين من فئة الخدمات العامة في ميزانية عام 2007/2008، ومن المرجح أن تستعين الوحدة بخدمات الأخصائيين/الاستشاريين عند اللزوم. |