"اللفظي والبدني" - Traduction Arabe en Anglais

    • verbal and physical
        
    • verbally and physically
        
    Many of the detainees interviewed by the mission assumed that verbal and physical violence was standard procedure in relation to detainees. UN وافترض الكثير من المحتجزين الذين قابلتهم البعثة أن العنف اللفظي والبدني إجراء عادي في التعامل مع المحتجزين.
    Moreover, such language legitimates the discourse of criminalization of migration, which in turn, contributes to the further alienation, discrimination and marginalization of irregular migrants, and may even encourage verbal and physical violence against them. UN وعلاوة على ذلك، تشجع هذه المصطلحات على الحديث عن تجريم الهجرة، ويساعد ذلك بدوره على زيادة العزلة والتمييز والتهميش للمهاجرين غير النظاميين، وقد يشجع أيضاً على العنف اللفظي والبدني ضدهم.
    He claims that he was subjected to obstruction from work, verbal and physical abuse, mistreatment of personal belongings, destruction of property and a death threat. UN ويدعي صاحب الشكوى أنه تعرض إلى الإعاقة عن العمل والإيذاء اللفظي والبدني وإساءة معاملة الأمتعة الشخصية وتدمير الممتلكات والتهديد بالقتل.
    In El Salvador, the Special Rapporteur heard testimonies of the working conditions of young women working in the maquila plants, where they were subjected to verbal and physical abuse by supervisors, sexual harassment, and mandatory pregnancy tests. UN ففي السلفادور، استمعت المقررة الخاصة إلى شهادات عن ظروف عمل الشابات في مصانع التجميع، حيث تعرضن للإيذاء اللفظي والبدني من قبل المشرفين، وللتحرش الجنسي، وخضعن لاختبارات الحمل الإلزامية.
    In June 1998, there were reports of bombing incidents at Okucani, Western Slavonia: two bombs were thrown into the yard of the house of a Croatian Serb returnee. The same person had been verbally and physically assaulted by Bosnian Croat refugees a week earlier. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٨، وردت تقارير عن حوادث إلقاء قنابل في أوكوتشاني، في غرب سلوفانيا: فقد ألقيت قنبلتان على باحة منزل أحد العائدين من صرب كرواتيا وتعرض الشخص نفسه للتهجم اللفظي والبدني من قبل لاجئ بوسني كرواتي قبل أسبوع من ذلك.
    Immigrants were victims of verbal and physical violence on the part of extreme right-wing militant movements but also of institutional racism on the part of increasingly repressive police forces. UN فهم يتعرضون للعنف اللفظي والبدني من جانب عناصر حركات اليمين المتطرف، ولعنصرية منظمة من جانب قوات الشرطة التي تزداد قمعا.
    With regard to the emergence of new anti-Semitic forces in Europe, it was noted that verbal and physical violence against Jews, Roma and immigrants had been occurring in many parts of the continent. UN 49- وفيما يتعلق بظهور قوى جديدة معادية للسامية في أوروبا، جرت الإشارة إلى أن العنف اللفظي والبدني ضد اليهود والروما والمهاجرين يقع في أنحاء عديدة من القارة.
    35. The Committee is deeply concerned that almost half of the children arrested are reportedly subjected to different forms of verbal and physical abuse by the police during arrest in order to extract a confession, and that virginity testing is imposed on girls in judicial proceedings. UN 35- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها لما يزعم من أن قرابة نصف الأطفال المقبوض عليهم يخضعون للإيذاء اللفظي والبدني بمختلف أشكاله على أيدي الشرطة خلال القبض عليهم من أجل انتزاع اعترافاتهم، ولأن اختبار العذرية مفروض على الفتيات في الإجراءات القضائية.
    15. Please provide information on any investigations of reported cases of verbal and physical abuse against Muslim women wearing headscarves, as well as on prosecutions and convictions of perpetrators and on compensation awarded to victims of such abuse. UN 15- يرجى تقديم معلومات عن أي تحقيقات في الحالات المُبلغ عنها بشأن الإيذاء اللفظي والبدني للمسلمات اللائي يرتدين الحجاب، وكذلك مقاضاة وإدانة الجناة وتعويض ضحيات هذا الإيذاء().
    Moreover, such an approach will only serve to fuel xenophobia, discrimination and marginalization of migrants, which may have the effect of enabling a culture of impunity around the violation of migrants' rights, and cement an anti-migration attitude, as well as contributing towards the rise of verbal and physical violence against migrants, as is presently being experienced in Greece. UN 79- وفضلاً عن ذلك، فإن مثل هذا النهج لن يفيد إلا في زيادة كره الأجانب، والتمييز ضد المهاجرين وتهميشهم، وقد يترتب عليه تمكين ثقافة الإفلات من العقاب فيما يتعلق بانتهاك حقوق المهاجرين، وتعزيز مواقف معادية للهجرة، والمشاركة أيضاً في زيادة العنف اللفظي والبدني ضد المهاجرين، وهو ما يحدث حالياً في اليونان.
    Due to gender identity, they were stigmatized, harassed and abused verbally and physically by their family members, people on the street, classmates at school, colleagues at work and state-agents in plain clothes. UN فبسبب الهوية الجنسانية يواجهون الوصم والتحرش والاعتداء اللفظي والبدني من جانب أفراد أسرهم والناس في الشارع والرفاق في المدرسة والزملاء في العمل والموظفين الحكوميين بالزي المدني(44).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus