"اللوائح الجديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • new regulations
        
    • new rules
        
    • the new regulation
        
    The building regulations made thereunder have been reviewed and updated, new regulations having come into force in 1993. UN وقد أعيد النظر في لوائح البناء الصادرة بموجبه، ودخلت اللوائح الجديدة حيز التنفيذ في عام ١٩٩٣.
    It is too early yet to assess the effectiveness of the new regulations. UN ومن السابق لأوانه تقييم فعالية اللوائح الجديدة.
    For some women, the new regulations may be less favorable. UN فبالنسبة للمرأة، ربما تكون اللوائح الجديدة أقل مؤاتاة.
    As an element of the effort to strengthen the monitoring of communicable diseases, the new regulations include an extended duty to report such diseases. UN وكجزء من الجهود المبذولة لتعزيز رصد الأمراض المعدية، تنص اللوائح الجديدة على وجوب الإبلاغ كذلك عن هذه الأمراض.
    The new rules took due account of the comments made during the consultations. UN وتراعي اللوائح الجديدة على النحو الواجب الملاحظات التي تم جمعها في إطار المشاورات.
    These new regulations applied to United States refiners, blenders and importers. UN وطبقت هذه اللوائح الجديدة على شركات تكرير النفط وتصفيته واستيراده في الولايات المتحدة.
    At present, police officials may be dismissed for having committed a crime, after the entry into force of a conviction, but the new regulations are not retroactive. UN أما الآن، فيمكن فصل ضابط الشرطة لارتكابه جريمة بعد ثبوت الإدانة لكن هذه اللوائح الجديدة لا تطبيق بأثر رجعي.
    He also wished to know whether new regulations on the nature and length of alternative civilian service had been put into place. UN وأعرب أيضاً عن رغبته في معرفة ما إذا كانت اللوائح الجديدة بشأن طبيعة الخدمة المدنية البديلة ومدتها قد وضعت.
    These new regulations reproduce verbatim the lapsed Emergency Regulations on surrendees. UN وتَستَنسِخ هذه اللوائح الجديدة حرفياً لوائح الطوارئ اللاغية المتعلقة بالأشخاص الذي سلَّموا أنفسهم.
    We sent it back in February on account of new regulations. Open Subtitles لقد اعدنا ارسالها في فبراير، على حساب اللوائح الجديدة
    The new regulations became effective April 1, 2013. UN ودخلت اللوائح الجديدة حيز التنفيذ في 1 نيسان/أبريل 2013.
    It is reiterated that the new regulations pertaining to the Islamic Penal Code are drafted to be submitted as acts for approval. UN وتجدر الإشارة مجددا إلى أن اللوائح الجديدة المتصلة بقانون العقوبات الإسلامي تُصاغ على شكل قوانين في انتظار الموافقة عليها.
    The new regulations entered into force on 1 October 2003. UN وقد دخلت اللوائح الجديدة حيز النفاذ في 1 تشرين الأول/ أكتوبر 2003.
    The objective is that all relevant authorities should be fully aware of the requirements and make the necessary adjustment in order to be able to enforce the new regulations. UN والهدف هو جعل جميع السلطات المعنية على دراية كاملة بالمتطلبات والقيام بالتعديلات اللازمة بحيث يتسنى إنفاذ اللوائح الجديدة.
    The new regulations require that every cell be painted at least twice a year, disinfected and fumigated at least once annually or according to the instructions of the physician of the detention facility. UN تقضي اللوائح الجديدة بضرورة دهان أي زنزانة بعد سنتين على الأقل وضرورة تطهيرها وتدخينها مرة واحدة على الأقل في السنة أو وفقاً لتعليمات طبيب مرفق الاحتجاز.
    Also in this context, I call upon the Government of Iraq to ensure that the provisions concerning the freedom of movement of United Nations staff are fully respected and to rescind its new regulations concerning travel permits for United Nations staff. UN وفي هذا السياق أيضا، أهيب بحكومة العراق أن تكفل احترام اﻷحكام المتعلقة بحرية تنقل موظفي اﻷمم المتحدة احتراما تاما، وإلغاء اللوائح الجديدة المتعلقة بإصدار تصاريح سفر لموظفي اﻷمم المتحدة.
    The new regulations may be based on WTO rules, but the implementation of any new regulation is not a negotiation case per se. UN ويمكن أن تستند اللوائح الجديدة إلى قواعد منظمة التجارة العالمية، ولكن تنفيذ أية لائحة جديدة لا يشكل في حد ذاته قضية للتفاوض.
    From the aspect of health care for women new regulations in the field of health care and health insurance still pay special attention to health care for women. UN ومن ناحية الرعاية الصحية للمرأة، لا تزال اللوائح الجديدة في ميدان الرعاية الصحية والتأمين الصحي تولي اهتماما خاصا للرعاية الصحية للمرأة.
    new regulations, binding since 1 January 1992, have introduced a tax on personal income. UN فقد استحدثت اللوائح الجديدة التي أصبحت ملزمة منذ ١ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١ ضريبة على الدخل الشخصي.
    The new rules were based on a number of principles, including improvement of living conditions, respect for the individual, equal treatment, reasons for decisions, family links and information to prisoners. UN وتستند اللوائح الجديدة إلى عدد معين من المبادئ ومنها تحسين ظروف الاعتقال، واحترام الانسان، وتكافؤ المعاملة، وضرورة تبرير قرارات الادارة، واحترام العلاقات اﻷسرية وإعلام المعتقلين.
    the new regulation grants in particular an independent right of return for the victims of forced marriage which can be applied even if the person concerned is unable to provide for herself in Germany. UN وتمنح اللوائح الجديدة على الخصوص حقاً مستقلاً لعودة ضحايا الزواج القسري يمكن تطبيقه حتى ولو كانت الضحية المعنية غير قادرة على إعالة نفسها في ألمانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus