"اللواتي يهاجرن" - Traduction Arabe en Anglais

    • who migrate
        
    • migrating
        
    There is abundant evidence of the large number of women who migrate in order to find work in domestic service. UN وقدمت معلومات كثيرة عن ارتفاع عدد النساء اللواتي يهاجرن بهدف الحصول على عمل في المنازل.
    These include " know your rights " training programmes for women who migrate. UN وهــي تشمل البرامج التدريبية التي تعمل بمبدأ ' اعرف حقوقك` المقدمــة للنساء اللواتي يهاجرن.
    Both women who have been the victims of trafficking and those who migrate voluntarily may end up in situations of exploitation, violence and abuse. UN كما أن النسوة اللواتي يقعن ضحايا للاتجار بهن والنسوة اللواتي يهاجرن طوعاً قد يجدن أنفسهن في النهاية عرضة للاستغلال والعنف والأذى.
    In the 1949 and 1975 instruments they were mostly to be found in the context of family reunification, whereas at present there is clearly a substantial increase of women workers who migrate in search of employment for themselves. UN فترد الإشارة إليهن في صكوك عامي 1949 و1975 في الغالب في سياق جمع شمل الأسرة، بينما توجد في الوقت الحاضر زيادة كبيرة واضحة في عدد العاملات اللواتي يهاجرن بحثا عن العمل لأنفسهن.
    Caritas has chosen to focus on the promotion of female migrants, since migration patterns are changing and more women are migrating alone to support their families by working abroad. UN وقد اختارت مؤسسية كاريتاس التركيز على تعزيز النساء المهاجرات، بالنظر إلى تغيُّر أنماط الهجرة وازدياد عدد النساء اللواتي يهاجرن لوحدهن بقصد إعالة أسرهن بالعمل في الخارج.
    Women, who often oversee family finances while their male family members are abroad, as well as those who migrate, would benefit significantly from such access. UN وسيستفيد كثيرا من هذا الوصول النساء، اللواتي غالبا ما يشرفن على الشؤون المالية للأسرة في غياب أفراد الأسرة الذكور في الخارج، وكذلك النساء اللواتي يهاجرن.
    42. For a variety of reasons, migrant women who migrate as domestic workers run a high risk of being the victims of trafficking. UN 42- إن النساء اللواتي يهاجرن من أجل العمل كخادمات منزليات يكونن، بفعل عوامل شتى، شديدات التعرض لخطر الاتجار بهن.
    21. The Committee is further concerned that Cambodian women, especially young women who migrate to neighbouring countries in search of work opportunities, are extremely vulnerable to becoming the victims of various forms of violence, exploitation and trafficking. UN 21 - ويساور اللجنة القلق كذلك لأن الكمبوديات، وخاصة الشابات منهن اللواتي يهاجرن إلى البلدان المجاورة بحثا عن فرص العمل شديـدات التعرض للوقوع ضحية لمختلف أشكال العنف والاستغلال والاتجار.
    It also remains concerned that bilateral agreements and memorandums of understanding do not exist with all countries and regions to which Filipino women migrate, and that women workers who migrate to other countries and regions in search of work opportunities through informal channels remain vulnerable to becoming victims of various forms of exploitation, violence and trafficking. UN وتشعر بالقلق أيضا لعدم وجود اتفاقات ثنائية ومذكرات تفاهم مع جميع البلدان والمناطق التي تهاجر إليها الفلبينيات، ولأن النساء العاملات اللواتي يهاجرن إلى بلدان ومناطق أخرى بحثا عن فرص العمل من خلال قنوات غير رسمية لا يزلن معرّضات لأن يصبحن ضحايا لمختلف أشكال الاستغلال والعنف والاتجار.
    39. The Committee is further concerned that Cambodian women, especially young women who migrate to neighbouring countries in search of work opportunities, are extremely vulnerable to becoming the victims of various forms of violence, exploitation and trafficking. UN 39 - ويساور اللجنة القلق كذلك لأن الكمبوديات، وخاصة الشابات منهن اللواتي يهاجرن إلى البلدان المجاورة بحثا عن فرص العمل، شديـدات التعرض للوقوع ضحية لمختلف أشكال العنف والاستغلال والاتجار.
    It also remains concerned that bilateral agreements and memorandums of understanding do not exist with all countries and regions to which Filipino women migrate, and that women workers who migrate to other countries and regions in search of work opportunities through informal channels remain vulnerable to becoming victims of various forms of exploitation, violence and trafficking. UN وتشعر بالقلق أيضا لعدم وجود اتفاقات ثنائية ومذكرات تفاهم مع جميع البلدان والمناطق التي تهاجر إليها الفلبينيات، ولأن النساء العاملات اللواتي يهاجرن إلى بلدان ومناطق أخرى بحثا عن فرص العمل من خلال قنوات غير رسمية لا يزلن معرّضات لأن يصبحن ضحايا لمختلف أشكال الاستغلال والعنف والاتجار.
    20. Some women professionals who migrate may return temporarily or permanently to their country of origin, bringing new skills acquired abroad. UN 20 - ويمكن لبعض النساء المهنيات اللواتي يهاجرن أن يـعدن بشكل مؤقت أو دائم إلى بلدهن الأصل، وهــن يحملــن مهارات جديدة اكتسبنها أثناء مقامهن هناك.
    Women in developing countries who migrate to other countries to work in the informal economy, for example, as domestic workers, can find themselves without access to pensions or work as they age. UN ونساء البلدان النامية اللواتي يهاجرن إلى بلدان أخرى للعمل في الاقتصاد غير الرسمي، على سبيل المثال، كعاملات في المنازل، يمكن أن يجدن أنهن لا يحصلن على المعاشات التقاعدية أو على العمل مع تقدمهن في السن.
    Fertility levels in urban areas of a country tend to be lower than those in rural areas, and the fertility levels of women who migrate from rural to urban areas tend to be lower than those of women who remain in rural areas. UN إذ تميل مستويات الخصوبة في المناطق الحضرية للبلد إلى أن تكون أقل من المستويات في المناطق الريفية، وتميل مستويات خصوبة النساء اللواتي يهاجرن من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية إلى أن تكون أقل من مستويات تلك النساء اللواتي يبقين في المناطق الريفية.
    CEDAW had already expressed concern in 2002 about the increasing number of women who migrate and find themselves in vulnerable situations, often subjected to abuse and sometimes death. UN عام 2002، إزاء زيادة عدد النساء اللواتي يهاجرن ويجدن أنفسهن في حالات لا حول لهن فيها ولا قوة وكثيراً ما يتعرضن للإيذاء وأحياناً للموت(158).
    " Reaffirming the commitment to protect and promote the human rights of all women, including, without discrimination, indigenous women who migrate for work, and in this regard noting the attention paid in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples to the elimination of all forms of violence and discrimination against indigenous women, as appropriate, UN " وإذ تؤكد من جديد الالتزام باحترام وتعزيز حقوق الإنسان لجميع النساء، بمن فيهن، دون تمييز، نساء الشعوب الأصلية اللواتي يهاجرن من أجل العمل، وإذ تلاحظ في هذا الصدد الاهتمام المكرس في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية للقضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد نساء الشعوب الأصلية، حسب الاقتضاء،
    The 2009 UN report and CEDAW highlighted that physical violence and economic hardship made women and girls vulnerable to trafficking and exploitative prostitution, particularly young women who migrate to neighbouring countries in search of work. UN 26- وأكد تقرير الأمم المتحدة لعام 2009(80) ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة(81) أن العنف الجسدي والمشقة الاقتصادية يُعرِّضان النساء والفتيات للاتجار والاستغلال في البغاء، ولا سيما الشابات منهن اللواتي يهاجرن إلى البلدان المجاورة بحثاً عن العمل.
    58. CEDAW was concerned that Lao women constitute some 70 per cent of the country's migrants, and that women workers who migrate through informal channels remain vulnerable to exploitation, violence and trafficking. UN 58- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن نساء لاو يشكلن حوالي 70 في المائة من مهاجري البلد، ولأن العاملات اللواتي يهاجرن عن طريق قنوات غير رسمية ما زلن عرضة للاستغلال والعنف والاتجار(155).
    " Reaffirming the commitment to protect and promote the human rights of all women, including, without discrimination, indigenous women who migrate for work, and in this regard noting the attention paid in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples to the elimination of all forms of violence and discrimination against indigenous women, as appropriate, UN " وإذ تعيد تأكيد الالتزام باحترام حقوق الإنسان لجميع النساء، بمن فيهن، دون تمييز، نساء الشعوب الأصلية اللواتي يهاجرن من أجل العمل، وتعزيزها، وإذ تلاحظ في هذا الصدد الاهتمام المكرس في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية للقضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد نساء الشعوب الأصلية، حسب الاقتضاء،
    It was noted that women constituted approximately 48 per cent of all migrants, and that since 1990, the number of women migrating as autonomous economic migrants has been increasing. UN ولوحظ أن النساء يشكلن زهاء ٤٨ في المائة من مجموع المهاجرين، وأن عدد النساء اللواتي يهاجرن بوصفهن مستقلات اقتصاديا ما برح يتزايد منذ عام ١٩٩٠.
    The discussions, which highlighted the fact that although the number of women migrating for domestic work worldwide is high, the level of attention given to their situation is very low, resulted in the proposal of various awareness-raising strategies. UN وأفضت المناقشات، التي أبرزت انخفاض مستوى الاهتمام بحالة النساء اللواتي يهاجرن من أجل الخدمة المنزلية رغم ارتفاع عددهن، إلى اقتراح استراتيجيات شتى لإذكاء الوعي في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus